论文部分内容阅读
摘 要:澳大利亚土著人的语言经历了从土著语言到洋泾浜语和克里奥耳语再到土著英语的发展过程。本文通过对这一过程的分析,展示了澳大利亚土著人语言与众不同的特点,以帮助人们了解土著人独特的文化沉积、语言结构和发展历程。
关键词:土著语;洋泾浜语;克里奥耳语;土著英语;发展
就语言的功能而言,它具有一定的社会性, 这使得人们可以透过语言去了解它当时的社会文化状况。分布在不同地域中的同一语言可能由于各自所处的社会环境的不同而出现一定的变异, 而处在不同历史阶段的语言,也会因为周围事物的变迁而发生迅速的变化。澳大利亚土著人的语言经历了从土著语到洋泾浜语和克里奥耳语再到土著英语这样一个发展过程。在这个层面上,深受澳大利亚社会文化影响的土著人语言真实地反映了澳大利亚土著人独特的文化生活方式和民族个性特征。
一、土著语
在欧洲人到达澳大利亚以前,土著语言种类繁多。18世纪末,约有250多种土著语言,近600种方言。根据语言学家对澳洲土著语言起源的研究表明,目前尚存的200多种澳洲土著语言同属一个语系 (语系即根据语言的谱系分类法做出的最大分类)。澳洲土著语谱系上有关联的200多种语言组成语群,其使用者分布在整个澳洲大陆以及托雷斯海峡西部诸岛,但塔斯马尼亚岛除外。语言学家推测,它们都是澳大利亚的原生语言,尽管有如此多的语言和方言,但是它们几乎全部源于单一的土著原始母语。据说过去毗邻的土著人部族通常都会说一种语言的方言,大部分土著人能讲多个部族的语言, 基本上可以很好地相互交流,因此,经过变化和革新的文化能够传播得很广远。澳大利亚土著语言看似跟外界任何一种语言没有谱系关系,其中大多数语言在20世纪末已经消亡或正在接近消亡,多数仍继续存活的语言每种只有几百人使用,使用者最多的是托雷斯海峡西部诸岛的马布扬语和西部沙漠语。目前根据土著诸语言的最新分类,有28个语系,其中27个分布在北部和西北部,约占1/8,而澳大利亚其余7/8的区域却只有一个语系,即帕马-纽恩干语系。北澳群体的语言和一种托雷斯海峡群岛的语言属于另一种大西洋语言群体,这大概是非土著人后期移民到该群岛和毗邻的大陆地区的结果。极少数分离出来的群体——包括塔斯马尼亚州和昆士兰东南部的一些雨林地区——说的语言与澳大利亚土著家族的其他语言大相径庭。这种非对称的分布可能是共同澳大利亚土著语(5000-6000年前)自西北某处向大陆(北部和西北部除外)多数地区传播的结果。这种分类常常是暂时的。澳大利亚诸语言的特点与它们的语音系数极其相似,语法相当一致,但词汇相似之处往往很少。尽管如此,在许多语言中仍可找到一些共同词语,这说明存在着共同的澳大利亚土著语成分。澳大利亚土著语言的语法一般都相当复杂。绝大部分澳大利亚土著语言在语法上都存在着共同的特点,所有语言的词法经过长期的演变而不同,词的语法功能主要靠词缀屈折变化来表现。在澳洲北部和西北部的阿纳姆地区及相邻的卡奔塔利亚湾沿岸地区、金伯利地区和丹皮尔地区的语言都使用前缀和后缀,其他大部分地区都使用后缀。许多语言都有一个显著特点,即把后缀标志附在句子首词上或附在与动词并无联系的特殊助词上,以此表明动词的主语和宾语。另一个更普遍的特点是以动者格或施事格后缀附于名词或代词后,表示及物动词动作的施动者。有些语言,主要是北部诸语言,有性和名词类的系统,并有表示每类名词(也常表示这些名词的数)的特殊形式的形容词、数词和指示词。澳大利亚诸语言的语音系统彼此极为相似,大多数语言有并列的塞辅音和鼻辅音系列,约有4-6个不同的发音部位。此外,大多数语言的塞音不分清浊,没有擦音,通常都有三元音(a,i,u)系统。所以澳洲土著语看似独树一帜,但是和其他语言仍有着千丝万缕的联系。
二、洋泾浜语和克里奥耳语
18至19世纪,英国人入侵澳洲以后,不愿学习土著语言,并且禁止土著人说土著语,这促使了洋泾浜语、克里奥耳语在澳大利亚土著人中诞生。所谓洋泾浜语就是一种混合语,它是在几种语言频繁接触的地区,由几种不同的自然语的语言成分混合而成的语言。克里奥耳语也是一种混合语,它是几种自然语长期、频繁接触的结果。只是它的语法结构和词汇要比洋泾浜语复杂、丰富得多。早期洋泾浜英语的社会和语言学上的发展致使全澳产生了土著英语方言,并在北部一些地区出现了克里奥耳语。但是在另一些地区,土著英语的发展似乎不是从洋泾浜语而来,而是在土著人学习英语的过程中,将英语土著化了。也就是说,在没有洋泾浜语地区的土著人,将英语的发音,词汇,语法和话语方式运用到他们祖祖辈辈都使用的土著英语中。因此从语言学的角度来看,用“洋泾浜语”来指称土著人所使用的英语是不准确的。
三、土著英语
然而随着移民的不断涌入,说英语的人日益增多,洋泾浜语和克里奥耳语又和英语相结合,衍生出了有自己特色的土著英语。土著英语对于土著人的身份识别是非常重要的,这体现在自我识别和其他土著人对其识别两方面,特别是在一些传统语言和文化条件不再存在或影响不再强大的地区。从土著英语的地位上看,它可以算是澳大利亚占全国2%人口的大部分土著人的第一语言。而且许多人将其视为他们的“母语”。在偏远的地区,土著英语被“传统的”土著语言和克里奥耳语的使用者当作第三或第四语言。土著英语实际上就是澳大利亚英语的一种变体,它与标准的英语在语音语调、词汇和语法上都有很多的不同。澳洲土著英语的不同变体非常多,但是经过语法,发音体系和词汇几方面的比较发现,英式英语中所出现的有关土著英语的变体只是很少一部分。就像英式英语存在多种方言一样,土著英语也不只一种方言。土著英语的方言数量很大,确切的说,有大量土著英语方言的连续体,一方面接近于标准体英语[轻微变体(the light varieties)],另一方面接近于克劳利语[重度变体(the heavy varieties)]。土著英语的重度变体主要在澳洲较偏远的地区使用,这些地区往往受到克劳利语的影响,而轻度变体则主要在城市、农村和大都市地区使用。但是,即使是在这些地方,也有一些居住于部份土著居留点的土著居民使用重度变体。由于土著人独有的历史渊源和文化背景,在他们的土著英语中,不自觉地收入了很多与神话故事,早期文化相关的词汇。比如他们的俚语,俗语、借词等,都是人们在非正式的言语交际场合中使用的既通俗又带有他们自己文化特色的词汇、词组或表达方式。在词汇方面, 存在一些地区性变体,比如,就警察(policeman)一词而言,西澳为:monatj;昆士兰为:booliman;新南威尔士则为gunji或gunjibal。土著英语中的词汇,还具有深厚的文化积淀和浓重的本地色彩,一个词往往蕴涵了土著人特有的人文风情。透过下面例子,可以探寻澳洲土著英语独特的文化内涵,如:
Corrobboree 土著人的一种宗教典仪集会。会上,人们一般围坐成圆圈状,由一个或几个人领唱,众人边拍打腿部或地面边唱合。圈内早已绘好身的舞蹈者就随着歌声翩翩起舞,以祈求神灵保佑族人的繁衍和成长。
Bubberah, 回飞棒。它能在飞出去之后又飞回来。澳大利亚的土著人把回飞棒作成 L 形,他们发现改变棒的上部外边缘和下部外边缘的弯曲度,扔出去的棒就可以飞回来。并且回飞棒可以在空中旋转,这样,棒一边的空气流动就比另一边快。伯努利理论解释了棒上产生的空气压力是不同的。因为当回飞棒旋转的时候,这两个弯曲的边缘互相追随,空气压力的不同一直是在回飞棒的一边,所以它能一边运动一边旋转。
土著英语的发音体系还受到了传统语言和引入澳洲的英式英语和爱尔兰英语的影响。 其中土著英语的发音体系中最明显的一个特征就是许多单词都以元音发音开始,而在标准英语中,往往以”h”开头,如土著英语中:Enry’s,在标准英语中则为:Henry’s 。土著英语中另一个最常见的特点就是,两个名词短语连在一起的既程式化又极具描写性的句子表达方式,这种句子通常不增加任何结尾和多余单词,土著英语的这一特征独具一格,在澳洲的其他英语变体中都不存在这一句法,而土著英语中的存在句通常用一个名词短语+there构成,它等于是标准英语中的“it’s…”或者“there is /are…”.
四、结语
综上所述,土著语言是由最初的部落语言,经过洋泾浜语和克里奥耳语演化,发展为今天的土著英语的。土著英语的出现不仅仅是作为一种英语的变体,更重要的是作为一种文化传播的载体和工具。透过土著语言的演变历程,我们可以追溯土著人生存的血与泪的痕迹。现在他们仍然生活在澳洲这片美丽的土地上,最终产生的土著英语使土著人成为了一个整体,形成了自己的民族和群体意识,促进了他们的团结和社会的稳定。正如大多数学者所认为的那样,土著英语的出现是澳洲土著人自己民族归属感的一个重要标志。纵观澳洲土著人语言的发展历程,我们不难发现他们正在从被人忽视、被社会遗忘的处境中走出来。政府和社会给土著人越来越多的关注和保护,使他们的语言成为世界语言中的一支奇葩,并为学科间语言学的研究提供了更多有价值的研究素材,留给了世界一笔价值不菲的财富。
参考文献:
[1]杜学增《澳大利亚语言与文化》外语教学与研究出版社 2000年9月
[2]黄源深 陈弘著《从孤立中走向世界—澳大利亚文化简论》浙江人民出版社 1993年
[3]黄秀兰《澳大利亚英语的语言特点》汕头大学学报(人文科学版)第10卷第4期 1994年
[4]李越红,王钧《从澳大利亚英语读音看英语语言的变异》山西师范大学第21卷第2期 2005年
[5]阮西湖《澳大利亚民族志》民族出版社 2005年版
[6]王国富《麦夸里英汉双解词典》苏州大学出版社 1999年版
关键词:土著语;洋泾浜语;克里奥耳语;土著英语;发展
就语言的功能而言,它具有一定的社会性, 这使得人们可以透过语言去了解它当时的社会文化状况。分布在不同地域中的同一语言可能由于各自所处的社会环境的不同而出现一定的变异, 而处在不同历史阶段的语言,也会因为周围事物的变迁而发生迅速的变化。澳大利亚土著人的语言经历了从土著语到洋泾浜语和克里奥耳语再到土著英语这样一个发展过程。在这个层面上,深受澳大利亚社会文化影响的土著人语言真实地反映了澳大利亚土著人独特的文化生活方式和民族个性特征。
一、土著语
在欧洲人到达澳大利亚以前,土著语言种类繁多。18世纪末,约有250多种土著语言,近600种方言。根据语言学家对澳洲土著语言起源的研究表明,目前尚存的200多种澳洲土著语言同属一个语系 (语系即根据语言的谱系分类法做出的最大分类)。澳洲土著语谱系上有关联的200多种语言组成语群,其使用者分布在整个澳洲大陆以及托雷斯海峡西部诸岛,但塔斯马尼亚岛除外。语言学家推测,它们都是澳大利亚的原生语言,尽管有如此多的语言和方言,但是它们几乎全部源于单一的土著原始母语。据说过去毗邻的土著人部族通常都会说一种语言的方言,大部分土著人能讲多个部族的语言, 基本上可以很好地相互交流,因此,经过变化和革新的文化能够传播得很广远。澳大利亚土著语言看似跟外界任何一种语言没有谱系关系,其中大多数语言在20世纪末已经消亡或正在接近消亡,多数仍继续存活的语言每种只有几百人使用,使用者最多的是托雷斯海峡西部诸岛的马布扬语和西部沙漠语。目前根据土著诸语言的最新分类,有28个语系,其中27个分布在北部和西北部,约占1/8,而澳大利亚其余7/8的区域却只有一个语系,即帕马-纽恩干语系。北澳群体的语言和一种托雷斯海峡群岛的语言属于另一种大西洋语言群体,这大概是非土著人后期移民到该群岛和毗邻的大陆地区的结果。极少数分离出来的群体——包括塔斯马尼亚州和昆士兰东南部的一些雨林地区——说的语言与澳大利亚土著家族的其他语言大相径庭。这种非对称的分布可能是共同澳大利亚土著语(5000-6000年前)自西北某处向大陆(北部和西北部除外)多数地区传播的结果。这种分类常常是暂时的。澳大利亚诸语言的特点与它们的语音系数极其相似,语法相当一致,但词汇相似之处往往很少。尽管如此,在许多语言中仍可找到一些共同词语,这说明存在着共同的澳大利亚土著语成分。澳大利亚土著语言的语法一般都相当复杂。绝大部分澳大利亚土著语言在语法上都存在着共同的特点,所有语言的词法经过长期的演变而不同,词的语法功能主要靠词缀屈折变化来表现。在澳洲北部和西北部的阿纳姆地区及相邻的卡奔塔利亚湾沿岸地区、金伯利地区和丹皮尔地区的语言都使用前缀和后缀,其他大部分地区都使用后缀。许多语言都有一个显著特点,即把后缀标志附在句子首词上或附在与动词并无联系的特殊助词上,以此表明动词的主语和宾语。另一个更普遍的特点是以动者格或施事格后缀附于名词或代词后,表示及物动词动作的施动者。有些语言,主要是北部诸语言,有性和名词类的系统,并有表示每类名词(也常表示这些名词的数)的特殊形式的形容词、数词和指示词。澳大利亚诸语言的语音系统彼此极为相似,大多数语言有并列的塞辅音和鼻辅音系列,约有4-6个不同的发音部位。此外,大多数语言的塞音不分清浊,没有擦音,通常都有三元音(a,i,u)系统。所以澳洲土著语看似独树一帜,但是和其他语言仍有着千丝万缕的联系。
二、洋泾浜语和克里奥耳语
18至19世纪,英国人入侵澳洲以后,不愿学习土著语言,并且禁止土著人说土著语,这促使了洋泾浜语、克里奥耳语在澳大利亚土著人中诞生。所谓洋泾浜语就是一种混合语,它是在几种语言频繁接触的地区,由几种不同的自然语的语言成分混合而成的语言。克里奥耳语也是一种混合语,它是几种自然语长期、频繁接触的结果。只是它的语法结构和词汇要比洋泾浜语复杂、丰富得多。早期洋泾浜英语的社会和语言学上的发展致使全澳产生了土著英语方言,并在北部一些地区出现了克里奥耳语。但是在另一些地区,土著英语的发展似乎不是从洋泾浜语而来,而是在土著人学习英语的过程中,将英语土著化了。也就是说,在没有洋泾浜语地区的土著人,将英语的发音,词汇,语法和话语方式运用到他们祖祖辈辈都使用的土著英语中。因此从语言学的角度来看,用“洋泾浜语”来指称土著人所使用的英语是不准确的。
三、土著英语
然而随着移民的不断涌入,说英语的人日益增多,洋泾浜语和克里奥耳语又和英语相结合,衍生出了有自己特色的土著英语。土著英语对于土著人的身份识别是非常重要的,这体现在自我识别和其他土著人对其识别两方面,特别是在一些传统语言和文化条件不再存在或影响不再强大的地区。从土著英语的地位上看,它可以算是澳大利亚占全国2%人口的大部分土著人的第一语言。而且许多人将其视为他们的“母语”。在偏远的地区,土著英语被“传统的”土著语言和克里奥耳语的使用者当作第三或第四语言。土著英语实际上就是澳大利亚英语的一种变体,它与标准的英语在语音语调、词汇和语法上都有很多的不同。澳洲土著英语的不同变体非常多,但是经过语法,发音体系和词汇几方面的比较发现,英式英语中所出现的有关土著英语的变体只是很少一部分。就像英式英语存在多种方言一样,土著英语也不只一种方言。土著英语的方言数量很大,确切的说,有大量土著英语方言的连续体,一方面接近于标准体英语[轻微变体(the light varieties)],另一方面接近于克劳利语[重度变体(the heavy varieties)]。土著英语的重度变体主要在澳洲较偏远的地区使用,这些地区往往受到克劳利语的影响,而轻度变体则主要在城市、农村和大都市地区使用。但是,即使是在这些地方,也有一些居住于部份土著居留点的土著居民使用重度变体。由于土著人独有的历史渊源和文化背景,在他们的土著英语中,不自觉地收入了很多与神话故事,早期文化相关的词汇。比如他们的俚语,俗语、借词等,都是人们在非正式的言语交际场合中使用的既通俗又带有他们自己文化特色的词汇、词组或表达方式。在词汇方面, 存在一些地区性变体,比如,就警察(policeman)一词而言,西澳为:monatj;昆士兰为:booliman;新南威尔士则为gunji或gunjibal。土著英语中的词汇,还具有深厚的文化积淀和浓重的本地色彩,一个词往往蕴涵了土著人特有的人文风情。透过下面例子,可以探寻澳洲土著英语独特的文化内涵,如:
Corrobboree 土著人的一种宗教典仪集会。会上,人们一般围坐成圆圈状,由一个或几个人领唱,众人边拍打腿部或地面边唱合。圈内早已绘好身的舞蹈者就随着歌声翩翩起舞,以祈求神灵保佑族人的繁衍和成长。
Bubberah, 回飞棒。它能在飞出去之后又飞回来。澳大利亚的土著人把回飞棒作成 L 形,他们发现改变棒的上部外边缘和下部外边缘的弯曲度,扔出去的棒就可以飞回来。并且回飞棒可以在空中旋转,这样,棒一边的空气流动就比另一边快。伯努利理论解释了棒上产生的空气压力是不同的。因为当回飞棒旋转的时候,这两个弯曲的边缘互相追随,空气压力的不同一直是在回飞棒的一边,所以它能一边运动一边旋转。
土著英语的发音体系还受到了传统语言和引入澳洲的英式英语和爱尔兰英语的影响。 其中土著英语的发音体系中最明显的一个特征就是许多单词都以元音发音开始,而在标准英语中,往往以”h”开头,如土著英语中:Enry’s,在标准英语中则为:Henry’s 。土著英语中另一个最常见的特点就是,两个名词短语连在一起的既程式化又极具描写性的句子表达方式,这种句子通常不增加任何结尾和多余单词,土著英语的这一特征独具一格,在澳洲的其他英语变体中都不存在这一句法,而土著英语中的存在句通常用一个名词短语+there构成,它等于是标准英语中的“it’s…”或者“there is /are…”.
四、结语
综上所述,土著语言是由最初的部落语言,经过洋泾浜语和克里奥耳语演化,发展为今天的土著英语的。土著英语的出现不仅仅是作为一种英语的变体,更重要的是作为一种文化传播的载体和工具。透过土著语言的演变历程,我们可以追溯土著人生存的血与泪的痕迹。现在他们仍然生活在澳洲这片美丽的土地上,最终产生的土著英语使土著人成为了一个整体,形成了自己的民族和群体意识,促进了他们的团结和社会的稳定。正如大多数学者所认为的那样,土著英语的出现是澳洲土著人自己民族归属感的一个重要标志。纵观澳洲土著人语言的发展历程,我们不难发现他们正在从被人忽视、被社会遗忘的处境中走出来。政府和社会给土著人越来越多的关注和保护,使他们的语言成为世界语言中的一支奇葩,并为学科间语言学的研究提供了更多有价值的研究素材,留给了世界一笔价值不菲的财富。
参考文献:
[1]杜学增《澳大利亚语言与文化》外语教学与研究出版社 2000年9月
[2]黄源深 陈弘著《从孤立中走向世界—澳大利亚文化简论》浙江人民出版社 1993年
[3]黄秀兰《澳大利亚英语的语言特点》汕头大学学报(人文科学版)第10卷第4期 1994年
[4]李越红,王钧《从澳大利亚英语读音看英语语言的变异》山西师范大学第21卷第2期 2005年
[5]阮西湖《澳大利亚民族志》民族出版社 2005年版
[6]王国富《麦夸里英汉双解词典》苏州大学出版社 1999年版