【摘 要】
:
《圣经》“南京官话译本”是中国近代正式出版的第一本圣经官话译本,由麦都思主译,1856年首次刊印.译者一反新教传教士的文言译经传统,选择以南京官话译经,这充分体现了译者
【机 构】
:
山东建筑大学外国语学院山东大学外国语学院;
论文部分内容阅读
《圣经》“南京官话译本”是中国近代正式出版的第一本圣经官话译本,由麦都思主译,1856年首次刊印.译者一反新教传教士的文言译经传统,选择以南京官话译经,这充分体现了译者的主体性与创造性,这种官话文体的选择是译者应当时复杂的历史文化语境并与之互动的结果.这种主体性不仅表现为文体的选择还表现在翻译的模式上,此译本并非延续西译中述,而是西人指导,中士转译,翻译过程兼及语内翻译和语际翻译,这开辟了圣经汉译的新路径.同时,本文把此译本放到官话译本的谱系中,考证了此译本和《古新圣经》及“北京官话译本”、“官话和合译本”等译本的关系,指出此译本作为第一本官话译本不仅开启了其后官话译本的翻译历程,也为此后官话译本文学性文体的探索作出了铺垫,不仅昭示了五四白话文运动的到来,也给白话文运动的提倡者们建立新白话提供了颇为有益的启示.
其他文献
2015年10月30日,中国工程咨询协会(以下简称中咨协会)2015年年会在北京隆重召开.此次年会有三个重要的看点.rn一是时间节点好.本次年会召开之时,恰逢党的十八届五中全会胜利
现有研究把存、贷款利率视为常数,无法使资产配置的优化结果适应未来市场利率的变化。本文的资产负债管理优化模型通过资产与负债的区间数的持续期缺口建立了区间型利率风险免
延安机场建于1936年属于老旧机场,设备更新慢,软件功能单一,如何在有限的条件下提升服务质量就显得特别重要.在延安机场民航事业快速发展中,飞行服务报告室的工作越来越繁忙.
常州,地处中国经济最发达的地区--长江三角洲的中心地带,位于江苏省南部,素有“三吴重镇,八邑名都”之称.
随着建筑行业的快速发展,每个建设项目,甚至每个单位工程所涉及的专业越来越多;由于各专业的进一步细化,专业之间的冲突碰撞在以往的二维施工图中已无法准确地表达与体现出来
对赌协议,是目前私募股权基金投资领域中经常使用的一种工具。自2002年蒙牛与摩根士丹利等三家投资机构签订对赌协议并一举成功之后,对赌协议逐渐被广泛应用。但是,我国对对
随着社会经济的发展,我国行政事业单位作为国家行政管理的重要组成部分,加强对其预算绩效的管理十分必要.本文通过对行政事业单位预算绩效管理问题的探究,发现现行条件下存在