如何正确理解与翻译“三十六计”(续完)

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzhibo87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20.混水摸鱼 汉英词典:fish in troubled waters. 比喻乘混乱之机捞一把;这里引申为军事谋略,意在乱中取利。 应译为:derive benefits from the enemy’s confusion. 21.金蝉脱壳 汉英词典:slip out of apredicament like a cicada sloughing its skin;escape by cunning manoeuvring. 此计在军事的含义是保持阵地的原形造成还在原地防守的气势,在 20. Fish in troubled waters Chinese-English dictionary: fish in troubled waters. The metaphor took advantage of the chaos; it was extended to a military strategy, intended to take advantage of chaos. Should be translated as: derive benefits from the enemy’s confusion. 21. Jin Xuan shelled Chinese-English Dictionary: slip out of a predicament like a cicada sloughing its skin; escape by cunning manoeuvring. This meter in the meaning of the military is to maintain the original shape of the position is still in situ defense The momentum in
其他文献
英语中的形容词无动词分句,有的语法学家也称其为增补性形容词分句(supplementive adjective clause)是无动词分句(verbless clause)的一种。它在句中有以下的功能:
试论英语课堂教学五步法合肥轴承厂中学宋令仪义务教育初中英语教材是一套学用结合的新教材。新教材采用听说领先的结构功能教学.图文并茂.语言地道,融知识性与趣味性为一体.它使
劳动教养就是劳动、教育和培养,简称劳教。劳动教养制度是一项具有鲜明中国特色的制度。从法律上讲,劳动教养并非《中华人民共和国刑法》规定的刑罚,而是法律及行政法规规定
架起测镜,从荆棘丛中窥测出平坦宽阔的道路,用古藤虬枝铺平荒野的坎坷沟壑。山崖上印满你攀登的脚印,丛林里晃动你不倦的身影,晶莹的汗珠汇入山溪一路欢歌。你树起标杆,撑开
在各级学校读书时,老师都充分肯定过我写的作文,中学时代就在报纸上发表过不少短文,可我都说不出“作文怎样才能写好”。后来我当了语文老师,跟学生讲了许多关于作文的 When
军工技术在新世纪新时期的发展将面临更多的机遇和挑战,自主创新仍将是它前进的推动力,和平利用则始终是它前进的方向。 The development of military technology in the ne
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
经过20多年精心培育,中国(北京)国际眼镜业展览会越来越成熟、专业,被业界同仁公认为深具发展前景的、国际化、专业化、品牌化的展览会,荣获了中国轻工业联合会授予的“中国
Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: This City now doth, like a garment, we
1市级电力市场短期分析预测现状电力市场分析预测是需求侧管理中的一项重要内容,是开展一切电力市场工作的先导。正确把握市场是满足市场需 Short-term analysis and foreca