《桃花源记》四个英译文的翻译风格

来源 :福建技术师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyf8319
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章基于语料库,对《桃花源记》四个英译文的翻译风格进行研究。四位译者均对译文进行简化处理,难度较小。相比之下,林语堂和罗经国译文词汇密度较小,词汇丰富度较低,遵循原文的形式;白之和翟理斯译本的词汇密度较大,用词丰富,打破原文的形式,添加逻辑连接词,给读者提供通顺的译文。造成翻译风格不同的原因是白之和翟理斯关注译文的可读性,偏向目的语规范;而林语堂和罗经国关注文化信息的传达,偏向源语规范。
其他文献
随着刑事司法理论的发展,为保证定罪证明在形式与实质上的双重充分性,刑事证明标准逐渐吸收主观性标准形成了主客观相互配合的证明标准体系。在我国刑事证明标准的层次化构建中,由于受到广义刑事证明观与狭义刑事证明观的双重影响,阶段论者出现了观念上的暗自革转以及对客观性证明要求的忽视。由于我国立法本就暗含了主客观相结合的二元标准,一方面为摆脱后果主义的影响,避免因主观标准的外化不能而失去证明标准应有的指导意义;另一方面为避免将我国的刑事证明标准推向消极法定主义。刑事证明标准的层次化构建应当落脚于主客观相结合的二层次构
山东无棣话中定语标记“的[? ti]”“那[?n?]”大致呈互补分布:“的[? ti]”标记动词性关系从句定语、形容词性情状定语;“那[? n?]”标记名词性领属定语.本文重点考察定语标
在互联网时代的发展下,新媒体技术日益成熟,对旅游目的地的营销也开始从传统的营销方式到利用新媒体的营销方式,抖音短视频平台就是开展旅游营销的重要平台。对新媒体背景下抖音短视频对桂林旅游目的地营销效果进行研究,旨在探寻抖音短视频旅游者和桂林旅游目的地的影响,针对存在的问题提出利用抖音短视频平台开展旅游营销的优化方案。
莫言是我国第一位诺贝尔文学奖的获得者,他的文学作品通过翻译工作者的辛勤工作走向世界,其文学作品具有鲜明的中国话特征。通过对莫言文学作品中国话特色的研究,结合现代比较流行的几种翻译模式,就莫言作品翻译中的中国话构建问题展开讨论,以期对中国文学的翻译并最终走向世界做出贡献。
本文探讨台湾四县客家话“个(的)”的名物化现象,对比表领属的定语与作为动名词短语的非典型定语,厘清非典型定语的内部句法结构和语义诠释,定位“个(的)”句法地位和恰切的
高校作为资助育人的主阵地在育人工作中发挥着重要作用。目前高校精准资助育人面临的现实挑战,主要表现为高校思想政治教育不平衡不充分的发展,对于部分贫困学生在物质和精神资助上有错位现象。文章以精准资助作为出发点,提出要做到资助对象精准、资助方法精准和资助内容精准;从解决思想问题为切入点,着力培养贫困学生的综合素质,融入人文关怀。
广东乳源县政府近年来特别重视乳源瑶族非物质文化遗产的保护传承工作,并取得了一定成就,但非遗传承发展仍任重道远。基于新结构主义理论视角,从要素禀赋、政府、市场三个维度对乳源非遗结构要素进行解析,总结出立足非遗发掘自身比较优势、走“资源依托型”发展之道;政府在非遗传承发展前期、中期和后期积极有为、因势利导;探讨开发培育非遗市场以激发非遗活力、提高非遗市场竞争力等促进乳源非遗有效传承发展策略。
“鬼魂”作为超自然现象的典型代表大量出现在哈代的诗歌当中,并作为记忆的载体呈现出不同层次的隐喻内涵。经过文本细读和历史考据发现,哈代在处理个人记忆时,“鬼魂”充当了连接过去与现在甚至未来的隐喻媒介,使诗歌叙事浑然一体;“鬼魂”呈现了英国的区域历史风貌,承载着哈代对已逝维塞克斯风土人情的眷恋、哀婉与无奈;“鬼魂”在战争语境中代表众生和上帝叩问人类命运,在更普遍层面展现出“启示录”式隐喻特征。“鬼魂”是哈代探讨身份、历史以及人性等命题的通道,是富含立体化含义的诗歌隐喻。
活跃在20世纪三十年代中期的东北作家群是东北沦陷初期“北满作家群”转移到关内而迅速扬名的团体,这个团体的出现与著名私营报纸——哈尔滨《国际协报》副刊息息相关.后者因
“两个必然”和“两个决不会”是马克思主义研究者十分熟悉的概念,对两者间关系的讨论,是理论界长期存在且争议不断的论题,也反映了学习和研究马克思主义经典著作过程中始终被关注的一些问题。在推进中国特色社会主义伟大事业的进程中,应科学掌握马克思主义的立场、观点和方法,深入学习马克思主义经典著作。