论文部分内容阅读
第一条凡私盐之查缉与处理,悉依本办法之规定。第二条凡未经盐务机关允许私制、私运、私销、或运销情况与所持盐票不符者为私盐。第三条工农渔业用盐,充作食盐或出售者,以私盐论处。第四条未经中央人民政府贸易部许可,由国外输入或对外输出者,以私盐论处。第五条私盐之查缉,由盐务机关及盐务缉私部队负责,当地公安机关,公安部队及海关,税务等机关应有协助查缉之义务。第六条盐场及盐场附近之地区,应由盐务机关商同当地人民政府及
Article 1 Where private salt is to be investigated and dealt with, it is stipulated in these Measures. Article 2 Whoever does not have salt water authority permission to private, private transportation, private sales, or transportation and distribution of salt does not match those who are private salt. Article 3 The workers, peasants and fisheries use salt as salt or sellers, and private salt shall be used. Article 4 Without the permission of the Ministry of Trade of the Central People’s Government, those imported or exported from abroad shall be subject to private salt. Article 5 The investigation of private salt shall be conducted by the salt authority and the salt anti-smuggling unit, and the local public security organs, public security forces, customs and tax authorities shall have the obligation to assist in the arrest. Article 6 Salt saltworks and areas near salt saltworks shall be jointly established by salt authorities and local people’s governments