杨宪益在牛津大学擎起抗日旗

来源 :北京档案 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jijibabajiji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
杨宪益(1915-2009),译界泰斗、著名学者和诗人。安徽泗县人,1915年生于天津一个银行家家庭,1934年赴英国牛津大学留学,毕业回国后执教于中央大学、光华大学等院校,历任国立编译馆编纂、外文出版社专家等职。他与夫人戴乃迭(Gladys Margaret Tayler,英国人,牛津大学首位中文学士,翻译大师)联袂翻译了《离骚》《宋明平话小说选》《聊斋志异》《红楼梦》《鲁迅选集》等,译著逾千万字,被学界誉为 Yang Xiangyi (1915-2009), translator, famous scholar and poet. Si County, Anhui Province, born in 1915 in Tianjin, a family of bankers, went to Oxford University in 1934 to study abroad, after graduating from home to teach at the Central University, Guanghua University and other institutions, served as the compilation of national compilation and translation museums, foreign publishing experts and other staff. He and his wife Gladys Margaret Tayler (British, Oxford University, the first Chinese Bachelor, translator) translated “Li Sao” “Song and Ming Pinghua novels” “Strange Stories”, “Dream of Red Mansions”, “Selected Works of Lu Xun” and so on, Translation of more than ten million words, the academic community as
其他文献
冠心病并心室纤颤(简称室颤,下同)电击3次抢救成功,笔者见到2例,结合文献报告如下。病例报告例1,男,41岁。以心前区闷痛6小时急诊入院。既往无冠心病史。急查ECG:II、III、a
大树移植在园林绿化工程中见效快、效果好。文章主要阐述大树移植过程中需注意的问题,如大树移植时间、移植前准备、起苗包装方法、大树吊运、定植、后期养护管理等,以及在每
凌叔华《花之寺》、《女人》小说集女性人物描写中所建立的客观写实的艺术品格,体现了一种新的文学观念和审美情趣,它与其他形式的小说创作相比有着显著不同:一是强化作者对人物
文章通过利用消息列队的MQTT技术解决了传统通信协议的两个应用弊端,即通信逻辑与业务逻辑绑定与C/S模型中通信都是针对一类特定的应用,因此极大程度地提高了综合监控系统的
主要论述了一种新型体硅工艺MEMS隧道加速度计的系统分析与设计 ,对加速度计敏感头与伺服反馈电路组成的系统进行系统建模 ,其中包含了结构的模型和反馈控制电路的模型。以系
美丽乡村建设是造福各族人民的美丽事业。文章结合鄯善县美丽乡村建设实际,分析现阶段园林绿化建设过程中存在的主要问题,就园林绿化在美丽乡村建设中的重要性进行阐述,并提
基于中国东部南北样带(NSIEC)20世纪50年代以来5个时期的县域人口数据,筛选出人口密度每平方公里5、10、50、100、200、400和800人等特征值,编制了5期人口密度图,分析了区域人口
本文讨论了按《生活饮用水卫生标准检验方法》(GB/T5750—2006)中,采用酸性高锰酸钾滴定法对水中耗氧量进行测定,分析和讨论了实际操作中滴定过程、溶液浓度、温度、时间等对
20世纪70年代以来,国际形势已经和正在发生着深刻的变化。复杂多变的国际国内形势,既为我们提供了机遇,也对我们提出了严峻的挑战。我们要不放过每一个好的机遇,也要对严峻的
中国都市电影自20世纪20、30年代登上历史发展的舞台以来,到本世纪初,已有近八十余年的发展历史。都市一方面在不断促成美丽的情缘;另一方面又是滋生畸变之爱的温床。婚姻的