论文部分内容阅读
对联这种文化艺术形式是中国特有的,语言和文化上完全体现中国的古今文化。因此,在对联英译过程中,由于英汉两种语言以及不同文化背景之间的差异,对联中的某些词汇在英语中没有与之相对应的词。一种语言文化中特有的词汇或现象在另一种语言文化中不存在,就是文化空白现象。对联中文化空白词在翻译时该如何处理?大致有三种常用的方法:文化移植、文化借入、文化替代。本文举例分析了文化空白词的种处理方法,并对它们的优缺点进行逐一说明。