论文部分内容阅读
来信收悉,兹将请示夏征中之问题函覆如下:(一)行署在夏征中,拟定出刊布告,加强夏征宣传工作,我们同意你们的意见,但不宜公布灾情减免办法,以免引起混乱,另外在布告中仍按省府指示精神,说明今年是各种负担的同时并征,而不是统一农业税,省当时如此决定的精神,主要为了免除群众觉得一次征收而引起不必要之误会。(二)关于扣除免税点问题:1.犯人扣除免税点问题,由政府供给者,老区不应扣除免税点,新区不应算负担人口,由本人家中供给者老区可扣除免税点,新区可算负担人口,是否扣除免税点,主要区别是否由公家供给而不依是否判决为根据(短期拒押的犯人仍算家中人口)。
I hereby give my reminder to you that I am pleased to welcome you as follows: (I) In the summer solstice, the Administrative Department formulated the publication notice and strengthened the publicity work on the summer solstice. We agree with your suggestions but should not publish the disaster relief measures so as not to cause confusion. In addition, In the bulletin, the instructions of the provincial government were still used. This shows that this year is a simultaneous and imposition of various burdens rather than the unification of agricultural taxes. The spirit so decided by the province at that time was mainly to avoid unnecessary misunderstandings caused by the masses’ perception of an expropriation. (Two) on the deduction of duty-free points: 1. Prisoners deducted duty-free points, by the government providers, the old districts should not deduct duty-free points, the new district should not be considered a burden, from my home supply old districts can be deducted duty-free points, the new district can be considered a burden Whether the population is deducted from duty-free payment and whether the main difference is provided by the public or not depends on whether the sentence is still adjudicated.