论文部分内容阅读
古代军事家诸葛亮的名言“淡泊以明志,宁静以致远”,恐怕尽人皆知。近来细细品味这句话,我从中感悟出一些道理来。 “静”与“淡”我的理解大体是一个意思,没有多大严格的区别。“静”就是静下心来,细密地反省自己:为国家为民族建功立业是否尽职尽责?社会交往对他人有无伤害?对善者是否褒扬?对恶者是否鞭挞?家庭邻里是否和睦?等等。“淡”,也是一种清静,一种超脱,不为名利所缠,不为世俗所拖,一切身外之物,一切非份之思,一切世俗沉渣,都能淡而忘之,淡而化之,不去作茧自缚。如果能做到这两个字,就可获得心灵上的自由自在。
The famous saying of Zhuge Liang, an ancient military strategist, “indifferent to the Ming, quiet so far”, probably well-known. Recently savored this sentence, I learned from it to some truth. “Static” and “light” My understanding is generally a meaning, not much difference between the strict. “Static” is to stop and carefully reflect on themselves: for the nation to build its own merits and demerits due diligence? Social interaction harm to others? Whether to compliment the benevolent? Whether to whip the wrong person? Family neighborhood is harmony? “Lightness” is also a kind of quiet, a kind of detached, not fame and fortune, not dragged by the secular, all the things outside, all non-ideological thinking, all worldly sediments, can be forgotten, Not for cocoon. If you can do these two words, you can get spiritual freedom.