科技英语翻译技巧探析

来源 :新生代·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haoaini0413
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:经济全球化彰显英语的重要性,而科技英语翻译,其无论是对于社会发展,还是对于科学进步,都产生了重要的作用。因此,本文在了解科技英语翻译特点的基础上,对于科技英语翻译技巧进行分析,希望可以进一步明确科技英语的翻译。
  【关键词】:科技英语 翻译 技巧
  全球化进程的持续加快使得各个国家之间的学术交流、科技交流也在持续的增多,我国要懂得吸收国外的先进科学技术,能够通过对应的科技文献介绍,从而搜集相关的情报资料,合理的引入先进技术。而科技英语,作为对各个国家科技发展现状了解的主要工具,正在努力改变人们的日常生活,这样就使得科技英语的翻译得到人们的关注,而了解科技英语特点,对于翻译技巧的把握也有着重要的意义。
  一、科技英语翻译的特点
  (一)语法结构严谨
  科技类英语文献的用词量较多,其具体的表达方式和汉语之间存在较大的区别,并且翻译也是费时费力。基于整体的角度来看,其科技文献包含的特点在于:语言逻辑相对严谨,内容包含了大量的专业术语,并且表达方式也较为严谨,数据更加客观、准确。在翻译科技文献的时候需要确保语言本身逻辑严谨,不得随意删改数据,同时也要求对定律、公式等的翻译有清晰的条理[1]。
  (二)忌用抒情类词汇
  科技类英语文献的专业词汇与数据较多,在翻译的时候不得使用疑问词、感叹词等抒情表达方式。作为翻译人员,还需要对客观事实有所把握,不得直接跳过生僻字或者是随意的删改数据,也不能按照主观想象自由翻译,总之要把握科技类英语文献的客观性、真实性。
  二、科技英语翻译技巧掌握的有效途径
  对于科技英语翻译技巧的掌握有诸多方式,本文主要是针对下述三个方面来进行分析与论述。
  (一)准确把握语境
  考虑到英语与汉语各个方面都存在差异,所以在翻译科技英语的时候,对于语境的重视也非常关键。由于科技文章之中的专业性词汇较多,并且结构复杂、句式少见,因此在进行翻译的时候,尤其是口译,还需要对其语境加以理解,从而确保词义和句义的正确性。
  如:Because of the durability of the metal,we know a lot about bronze artifacts .部分翻譯人员将其翻译成为:这种金属的经久性让我们知道很多与青铜器有关的情况。但是通过理解语境之后,我们发现the metal实际上就等同于bronze artifacts。所以,在具体的翻译中,就需要翻译成为:我们对于青铜器了解很多,主要是因为这种金属制品可以多年保存而不损坏。把握语境,不仅需要把握原有的词汇、句子以及语言等语境,同时也需要把握科技文章背景以及所处的科技领域。有时候,就算是相同的词语,但是因为国家的不同,也会有很多的含义存在,因此,在实施翻译的时候,就需要充分的了解与掌握原文的文化背景,这样才有利于科技英语翻译的高效性和准确性的满足,并且也可以推动科学的进一步发展和普及[2]。
  (二)割裂的科技英语翻译
  在英语语法之中还伴随长句出现了割裂这一种语法形式。科技英语之中长句较多,其割裂现象也非常常见。在英语语法体系之中,从句、同位语、介词短语以及独立成分和插入成分等对应的附件成分,其本身都是属于割裂现象的。如“Behaviorists suggest that the child is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.”其中的will experience greater intellectual development和the child之间存在的定语从句就实现了两者的相互割裂。经过翻译,其全句为:行为主义者认为,如果在儿童成长环境中存在或者是能够提升其反应能力的刺激因素,那么就可以确保其智力水平得到更好的发展。
  因为割裂现象的存在,就导致翻译人员无法对原有的本意加以把握,进而出现判断错误、翻译错误的问题。如,In North America,agriculture had progressed further before the coming of the Europeans than is commonly supposed.将其翻译成:欧洲人来之前,北美农业发展程度要高于一般人的想象。在这一句子之中,before the coming of the Europeans属于介词短语,在整个句子之中其就好比是时间状语,直接让两个比较成分直接割裂。在阅读的过程中,对于原句的意思就很容易出现误判的情况,从而翻译成为:在人们的想象中,美国农业要发达于欧洲农业。
  (三)被动语态的翻译
  英语被动语态在科技类英语文献中也是十分常见的。汉语表达一般以主动形式为主,但是在翻译英语被动句的时候往往都会将其直接翻译成为汉语主动句。如,Chemical fertilizers were manufactured in greatly increased quantities and soil analysis was widely employed to determine the elements needed by a particular soil to maintain or restore its fertility.其翻译为:我们生产大量的化肥,分析土壤,就可以决定土壤肥力保持或者是恢复需要的成分。
  在英语语法之中,被动句式还需要通过汉语之中的无主句逻辑结构来进行翻译,具体而言,就是让英语之中的主语翻译为汉语之中的宾语。如,Pills should be taken three times a day.应该将其翻译为:应该一天服三次药。另外,在翻译科技英语文献的时候,原本的主语翻译成为汉语主语,就可以考虑到使用经过、得以等对应的词汇来实现对被动语义的表达,通过人们、大家、我们等泛指的代词,就可以将其作为主语来实现对英语被动句的翻译。如:This novel has finally been published.如果选择逐字逐句的翻译,译文就是:这部小说最终被出版,但是这一种翻译明显与汉语的语法有着差异,所以译文应是:这一部小说最终得以出版[3]。
  三、结语
  综上所述,科技英语本身属于专业英语范畴,生词量较大、专业术语和长难句较多,翻译人员在翻译的过程中首先就需要了解其实际的特点,对其仔细进行分析,这样才能够对科技英语翻译技巧加以把握,最终翻译出正确的语言,为科技成果的有效传播奠定良好的基础条件。
  【参考文献】
  【1】夏勇强.关于科技英语文体特征及翻译技巧探讨[J].科技视界,2017(22):72-73.
  【2】黄欢.功能翻译理论指导下分析科技英语翻译技巧[J].教育现代化,2017(26):105-107.
  【3】周德锋,崔媛.目的论视角下科技英语翻译方法及技巧[J].中外企业家,2016(34):255-256.
其他文献
【摘要】:基层电大要完成自身的转型升级,必定要通过完成开放大学建设的主要任务来实现。而其中对教学模式的改进,是必须要改革的任务之一。现今基层电大主要存在教育资源质量不高、教学过程不够有效、评价机制不完善等问题。针对这些问题,采用线上线下相结合、碎片化学习、实践型教学等教学模式,有利于提高学习者的自主学习能力,提升教学效果,从而实现基层电大在教学上升级。  【关键词】:基层电大 教学模式改进 转型升
期刊
【摘要】:民办高职院校作为高等职业教育的重要力量,正处在飞速发展和改革转型时期,面临新的形势、新的任务、新的机遇、新的挑战,如何做大做强实现跨越式发展,如何发挥“用文化管教师”、“以文化兴学校”、“靠文化吸引人才”效应,如何用先进的校园文化推动学校师德师风的改革发展,提高民办高职教师的核心竞争力,推进文化强校战略,在培育与践行社会主义核心价值观过程中发挥教育引领作用,这是民办高职院校赢得良好信誉的
期刊
【摘要】:高校心理健康教育一直以来受到国家的高度重视,建立一支专业化职业化的心理健康教育教师队伍是新时达提高心理健康教育质量的一项重要举措。当前心理健康教育教师专业化职业化发展中仍然存在专职教师配比不足,专业化水平不高以及工作热情不高等问题,作者从转变工作理念、提高数量与质量以及健全保障制度三个方面探索高校心理健康教育教师专业化职业化发展的途径,以进一步提高高校的心理健康教育质量。  【关键词】:
期刊
【摘要】:宗教本身就是一种文化,而宗教权力作为统治中世纪最久的势力对文化的影响也是深远的,本文简单论述了中世纪大学孕育于宗教,并以巴黎大学为例验证了这一观点,而宗教改革也促成了中世纪大学向现代大学的转变。  【关键词】:中世纪大学 基督教 宗教改革  一、中世纪大学孕育于宗教教育机构  基督教在创立之初,就意识到教育的重要性,基督教义要获得广泛和持久的传播,在与异教文明的搏斗中要想获得胜利,就必须
期刊
【摘要】:1957年出版的乔姆斯基的《句法结构》,是当代语言学中“乔姆斯基革命”的奠基之作。转换生成语法的提出,给美国传统描写语言学提出了巨大的挑战。同时,转换生成语法也为语言学的发展注入新鲜血液,对外语教学也产生了深远影响。本文将简要论述乔姆斯基革命的几个基本方面,及其对外语教学产生的影响。  【关键词】:乔姆斯基革命 外语教学 影响  一、引言  1957年,乔姆斯基的《句法结构》发表,标志着
期刊
【摘要】:中华传统文化是中华民族的精神之根和文化之魂,历史源远流长、内容博大精深。毛泽东思想与中国特色理论体系概论是大学生思想政治教育课程之一,其内容就是马克思主义中国化的理论成果,其中不可避免地吸收了不少中国优秀传统文化的内容,本文旨在探讨从思想政治教育要素的角度出发,探析二者融合的路径,从而提高思想政治教育教学的品质与实效。  【关键词】:中华优秀传统文化 “概论”课 路径  中华优秀传统文化
期刊
【摘要】:英语和汉语属于两个不同的语系,它们在语法规则、语句构造层面存在显著差异,而这些差异给中国学生的英语学习带来不少困惑,尤其是英语的语法学习,更是中学生英语学科学习中的拦路虎。文章结合中学英语学习实践,提出“顺口溜”式英语语法学习方法,有助于解决中学生学习英语语法的难题,具有一定的理论价值与实践意义。  【關键词】:中学 英语 语法学习 技巧 “顺口溜”式语法学习法  一、中学英语语法学习的
期刊
【摘要】:职业教育作为我国国民教育体系当中的重要组成部分,为社会经济建设发展培养了大量的专业技术操作人才,特别是在近些年社会市场经济飞速发展,对于专业型技术操作人员的需求数量迅猛增加,职业院校的建设发展重要性与日俱增,同时伴随着社会文明发展所产生的新文化对教育领域的影响作用,使得在教职业教育创新改革中为职业院校在新时期的创新建设注入了新的活力,为此应当在现行的新教育体制下,充分发挥新类型文化的优势
期刊
【摘要】:本文从学生角度阐述SPOC“线上+线下”的学习方式在高校《基础俄语》课程中的作用,做出相应的实现途径探索从而促进有效学习的发生。希望本研究可以对其他学科SPOC模式探索有所裨益,并最终促进学生深度学习。  【关键词】:学生视角 《基础俄语》 SPOC混合教学 有效学习  1. 前言  SPOC“线上+线下”教学模式是当前互联网大背景下的具有强大活力的新生产物,但生机背后也存在着相关问题。
期刊
【摘要】:为了明确英语口语学习APP学习效果影响因素,并理清各因素之间的关系。运用 ISM 构建关系模型,把影响因素之间的直接或间接关系形成邻接矩阵和可达矩阵,据此再进行层级分解,明确系统的层次结构,构建系统关系模型。为英语口语学习APP提高学习效率,优化APP设计提供新思路。  关键词:英语口语;APP;学习效果;系统分析;解释结构模型  1 引言  随着移动计算技术(Mobile Comput
期刊