改写理论视角下的张爱玲自译《金锁记》

来源 :德州学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vingf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
安德烈·勒菲弗尔的“翻译改写理论”使译者的主体性得到了极大的彰显。自译作为一项创造性的改写活动,赋予了译者更大的自由性和创新性。张爱玲的作品《金锁记》历经5次改写与重译,其英译本为学界提供了一种极为典型的自译研究素材。《金锁记》英译本TheGoldenCangue的改写改译过程、译者所采取的异化为主的翻译策略以及文化因素的翻译等体现了译者的主体性,对传播中国文化有着积极的意义。
其他文献
目的探讨腹腔镜联合垂体后叶素注射治疗输卵管间质部妊娠的体会。方法随机将60例输卵管间质部妊娠患者分为2组,每组30例。2组患者均接受腹腔镜输卵管间质部妊娠切开取胚术。
前言:中国是人口大国,也是农业大国。多年来一直把农业的发展放在非常重要的位置上,尤其是对于新粮食品种的研究,更是做出了相当大的投入。天优673作为一种新型杂交水稻,在经
城市滨水区是城市中最具生命力的景观形态,是城市理想的生态走廊。但是社会经济的发展在给滨水区带来空前繁荣的同时,也带来了建设失控、环境污染、生态失衡等诸多新的问题。
本文通过大量语料探讨分析了语码转换的语境动因,发现话语范围和话语方式这两个语境变量对语码转换都施加了各自的影响。其中话语范围的两个次变量,即“语义域”和“场所”,制约
肾移植作为终末期肾衰竭的治疗方法,已经在临床上获得了巨大的成功。但是,肾移植术后长期使用激素和免疫抑制药可能带来多脏器的损害,骨骼肌肉系统则可以引起股骨头缺血坏死。全
本排行榜统计时间为2008年7月1日至2008年7月31日。排行榜数据来自北京开卷信息技术有限公司“开卷全国图书零售市场观测系统”,本月监控码洋为6.99亿元。系统涵盖了全国绝大多
本书是一部访谈录。作者彼得·泰纳斯既是投资专家,又是评选投资专家的专家,曾任纽约证券交易所的一家投资银行的总裁,目前是林克斯投资顾问公司的老板。他采访了一些功
由中国编辑学会和云南人民出版社联合举办的出版社编辑室工作研讨会于近日在昆明召开。中国编辑学会副会长蔡学俭主持开幕式,中国编辑学会常务副会长邵益文致开幕词,云南省新
目的观察阿奇霉素联合左氧氟沙星治疗宫颈炎的效果。方法根据不同用药方案将90例宫颈炎患者分为2组,各45例。对照组阿奇霉素口服,1.0g/次,2次/d,7 d为一个疗程,连续治疗2个疗
目的 对直肠癌患者的CT诊断表现进行探讨分析,对其在该类患者的临床诊断和病例分期中的价值进行分析.方法 2014年2月-2016年4月我院对86例确诊为直肠癌患者的CT表现进行了分