On the Differences between Chinese and Western Culture--From Fighting Against the Flood of King Yu t

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vivion1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
With the increasing cross-culture communication,more and more linguists come to realize that the cultural gap is a large obstacle in cultural transition and social intercourse.This paper discusses the differences between Chinese and Western culture from King Yu combating the flood to Noah’s Ark to help Chinese communicate with westerners and develop CrossCultural Communication smoothly. With the increasing cross-culture communication, more and more linguists come to realize that the cultural gap is a large obstacle in cultural transition and social intercourse.This paper discusses the differences between Chinese and Western culture from King Yu combating the flood to Noah’s Ark to help Chinese communicate with westerners and develop CrossCultural Communication smoothly.
其他文献
今年是《大气污染防治行动计划》第一阶段的决战之年。受益于各项利好政策的支持,以及加快推广清洁能源的利用,我国北方多地新增大批煤改气项目,天然气需求出现较大幅度增长
期刊
【摘要】中介语的石化是二语习得中的一个很常见的现象,也是一个难以解决的问题。中介语的石化阻碍二语习得者达到像地道的本土人的语言水平。笔者主要介绍了石化形成的原因以及从教学材料、教师和学习者三个角度对石化的应对策略。  【关键词】中介语 石化成因 应对策略  一、引言  中介语是近年来出现在二语习得领域的一个新概念,顾名思义,它是二语或外语学习者在语言学习过程中的形成的一种语言,是介于目标语言和母语
当人们生活、工作、学习和娱乐的需求不断增加时,对饮料质量和用途的细化也提出了更高的要求.因此,碳酸饮料、瓶装水、茶饮料、果汁饮料、功能型饮料应运而生,独自占据着相应
期刊
日前,中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长栗战书主持召开全国人大常委会大气污染防治法执法检查组第二次全体会议,强调,“执法检查要直面问题不搞评功摆好”“发挥好
期刊
【摘要】本文从认识语言学视角提出意向性识解观以分析庭审话语背后的运作机制。以“琼于”案为例,认为原被告双方辩论话语建构的事实是受其各自不同的意向性所驱动,因此出现两相径庭的事实还原。本文基于庭审话语这一特殊的目的性,通过意向性识解观解读其背后的认知机制与事实建构,这有助于人们更理智客观地对待庭审案件,为司法人员提供新思路,论证了意向性识解观在庭审话语中的强大解释力,也丰富了识解观的理论建设。  【
【摘要】语言有肯定和否定两个方面,而对否定的正确理解和表达是沟通的关键。同一语义可以通过不同的语法语言形式表示出来,所以我们探究的是语法层面上的双重否定。与句法相对应的语义单位是命题,命题逻辑也称命题演算,是对命题真值条件的研究。本文该作者以形式逻辑理论为指导,以数学推导为手段,对双重否定现象进行研究。研究结果将增强二语习得者对英语双重否定句的理解。  【关键词】形式逻辑 命题逻辑 双重否定  张
【摘要】隐喻是人类认识客观世界的一种认知方式。在生活经验的基础上,人类形成了多种多样的隐喻模式,空间隐喻即为其中一种。本文采用认知语言学的隐喻理论,对汉英语言中“头/head”进行了空间隐喻分析,以期对外语教学有所启示。  【关键词】空间隐喻 头 head  一、引言  在日常生活中,对那些陌生的、抽象的概念,人们多习惯于参考熟悉的且具体的概念来认识。这种不同概念之间的相互联系的认知方式,就是隐喻
社区,原是一个外来名词,源于欧美,在日本被称为地域社会,而在以前的中国又称居民小区。为此,对社区如何定义,则是第一个需要解决的理论问题。其次,社区的性质和功能又受人的认识的制约。既然社区是居民集中居住和生活的场所,它就必然涉及到生活、就业、教育和娱乐等各种活动。这些活动之间应如何协调、如何统筹、又如何制度化和法制化,则是社区管理体制的第一个重要课题。    一、传统城市街道管理体制存在的弊端   
Media translation is a kind of applied translation,itis the symbol of a country’s development,and the demonstration of its cultural soft power.This essay mainl
期刊