论文部分内容阅读
2008年的春节前夕,文化部直属的中央歌剧院首次赴美国六大城市进行10场演出。在有美国“第一音乐厅”之称的纽约肯尼迪艺术中心演出之后,观众起立鼓掌,谢幕长达18分钟。歌剧一向是西方所推崇的高雅艺术中的最高艺术殿堂,如今被中国的艺术家们表现得淋漓尽致。在人们对其高超的艺术水平显现出泱泱大国的气派给以很高评价之时,我们不能忘记党的组织建设的积极实践,激发了中国艺术家们
On the eve of the Spring Festival in 2008, the Central Opera House, which is directly under the Ministry of Culture, conducted 10 performances for the first time in six major cities in the United States. After performing at the Kennedy Center for the Performing Arts in New York, known as “The First Concert Hall,” the audience applauded for as long as 18 minutes. The opera has always been the highest art palace in the elegant art esteemed by the West and is now performed most vividly by the Chinese artists. At a time when people are highly appraised for their superb artistic level and their style of showing great power, we can not forget the positive practice of the party’s organizational construction and have inspired Chinese artists