爱情标错心

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jj1385173
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Clouds had settled in on the 1)frigid day.
  Their love was frozen, held in place.
  His loving stares and her 2)fair love
  Could not conquer their stubborness.
  No matter how hard she tried she was ridiculed.
  All the signs he had shown with great care
  Were not perceived by other than her.
  
  He had loved her for quite some time,
  And she well knew what he wanted.
  But how was she to speak up?
  How was he to get past his reputation to love her for real?
  She tried so hard to get past the stares
  Past the rumors and 3)humored lies
  And he saw so well past and tried hard as well.
  
  Like 4)Romeo and Juliet they had moments.
  Silent and unknown moments where their eyes met,
  Hearts raced, and it was like love at first sight.
  But 5)alas, it just could not 6)come through.
  Like 7)Jack and Sally he could not see
  All she had done, all she sacrificed for him.
  Suffering and 8)tattered her heart was when he would not look 9)astray his work
  To 10)catch a glimpse of the girl behind him,
  Darkness covered in her golden hair.
  Their personalities mixed and mingled,
  His status as a social king and she as a 11)Fallen Angel
  Went so well with everything.
  And who was this girl you may ask? The Night of his Day?
  None other than me, who stands before you now.
  12)Cloaked in darkness and despair, waiting for the chance to show her love.
  Maybe today, maybe tomorrow. Uncertain she was, standing in the shadows.
  Whether or not they do fall deep in love, well now, it’s just not that fair to know.
  Patient and innocent they shall wait; nothing else to do but wait.
  
  在寒冷刺骨的这天,密云涌动。
  他们的爱犹如被冰封,停滞不前。
  他深情的凝视和她纯真的爱
  都无法打破彼此间的顽固屏障。
  无论她多努力,都免不了旁人的奚落。
  他小心翼翼传递的所有爱的暗示
  除了她,别人都不以为意。
  
  他对她的爱已非一朝一夕,
  而她也清楚他所渴望得到的
  但是她要如何说出口?
  他要如何放下身份,真心真意地爱她?
  她竭力忽视他的深情凝望
  忽视流言蜚语,以及甜蜜的谎言
  而他也非常努力,成功抵挡住这一切。
  
  就像罗密欧和朱丽叶,他们曾拥有美妙时刻。
  那些静谧的无名时刻,他们四目相投,
  心如鹿撞,犹如一见情花开。
  奈何啊,这段恋情只开花不能结果。
  就像杰克和莎莉,他看不到
  她所做的一切,为他所做的牺牲。
  她备受煎熬,心渐渐破碎,只因他心无旁骛,寄情工作,
  也不看一眼他身后的那个女孩。
  黑暗笼罩着她金色的头发。
  他们个性相投相容,
  他在社交界如鱼得水,而她则是“堕落天使”
  一切都那么美好。
  你也许会问,这位姑娘是谁?他是白昼而她是黑夜?
  那就是我,正站在你面前的这位姑娘。
  她被阴暗和绝望缠绕,等待着示爱的机会。
  可能今天,可能明天。她站在暗处,犹豫不定。
  他们是否深坠爱河,现在,仍说不清道不明。
  他们要耐着性子,单纯天真地等待时机;什么也做不了,只能等待。
其他文献
It’s raining again  Tell me something I don’t know  This place can make you dizzy  Sweet dream didn’t show  Walked across the finish line  Would you believe?  Yeah...    It’s raining again  I won’t sa
期刊
As I’ve gotten older, the joy of “1)sleeping in” has become a thing of the past, so I’m awake most days by 5:30 or so. There are many benefits to being an early riser, not the least of which is enjoyi
期刊
Mom’s eyesight was 1)deteriorating, but I didn’t know just how bad it had gotten until I saw her stooped in the one-bedroom 2)in-law apartment attached to our house, reaching to pick up something off
期刊
娱乐圈讲究“折腾”。能一步到位的事情绝对要来个“九曲十八弯”——这样才能满足平凡大众“猎奇”的心理。身为“圈内人”首要具备的就是“娱乐精神”,也就是“娱人”——身世要离奇,经历要跌宕,如《西游记》的主角们那般经历九九八十一难之后“凤凰涅槃,浴火重生”就堪称“娱人”经典了。若按此标准,克里斯蒂娜·阿奎莱拉则显得太过“普通”。其实,她不是没有过“娱人”行径、耍过性感、玩过出位,但是与同时期的布兰妮·斯
期刊
这期的地道英文栏目选文题材很“敏感”,可能会引起你的厌恶和不安。你可以选择直接跳过整个栏目,也可以选择撇开一切偏见,静下心来读完整个精彩选段。无论你是否看过或听过这个故事或据其改编而成的同名电影,请不要戴着“有色眼镜”去看这个“另类”却感人的爱情故事。对于“同性恋”这个时至今日在国内外仍很敏感的话题,小编想说,也许你不提倡,但你应该学着去理解。  以下是这个故事的梗概:1963年的夏天,为同一个牧
期刊
If my life were a movie I would 2)fast-forward through junior high. My junior high years were painful. Like every junior high kid, I was dealing with awakening sexuality, and struggling with who I was
期刊
The time will come  when, with elation  you will greet yourself arriving  at your own door, in your own mirror  and each will smile at the other’s welcome,    and say, sit here. Eat.  You will love ag
期刊
Curiosity not only killed the cat, but did a number on Pandora too. Don’t open the box, they said. Bad things will happen, they said. Taboo! they said. Pfft, taboo? Who cares about that!  Well, a grea
期刊
Not all garbage ends up at the dump. A river, 2)sewer or beach can’t catch everything the rain washes away, either. In fact, Earth’s largest   3)landfill isn’t on land at all.  The Great Pacific Garba
期刊
Never did I dream I would experience the first few miles of the Trans-Siberian railway standing on the locomotive. Smiling through the raindrops, I peered across 2)Lake Baikal, which alternately glitt
期刊