关系代词:which,as,what

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xivi1848
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以主句为先行句(antecedent clause)的关系代词有which,as和what。最常用的为which,它本身无任何含义,仅代表主句。如: Tom failed in the exam,which annoyed his teacher quite a bit. The relative pronouns of the antecedent clause are which, as and what. The most commonly used is which, which itself has no meaning, only represents the main sentence. For example: Tom failed in the exam,which annoyed his teacher quite a bit.
其他文献
都市儿童打出生那天起,就是现代都市中的弄潮儿,时尚个性是他们父母给于的代名词,鲜跳色彩,粗旷的线条是小男孩血液中不可缺的成分,后工业时代带来的粗旷感使他们从小就感觉
美国住宅广告中常见缩写字的辨析蔡慧萍在美国商品经济日益发达的社会中,广告在人们生活中的作用也显得越来越重要。广告英语由于受到篇幅的限制,往往以几个主要字的缩写形式,刊
在今年“两会”的记者会上,温总理说:“莫道今年春将尽,明年春色倍还人。我期待着明年中国和世界都会变得更好。”温总理引用古诗,笑谈名句,向世界展示了中国信心,增强了中国
还有什么比跌落低谷后重获希望令人振奋?还有什么比历经三年欲言放弃却怒放生命更令人珍惜?这是一盆蟹爪兰给梅林的启示。梅林家的蟹爪兰有两个品种。一种是粉红色的,每到春
全国硕士生入学考试英语试卷中的英译汉部分主要检验考生对英语书面语的理解能力及汉语表达能力,要求对原文理解准确,译文通顺、流畅。考生要解答好这一项试题,不仅要具有较
网上银行给生活带来了很多方便,足不出户就可以在网上完成缴费、购物等。但是在使用网上银行的同时,风险也随之而来,如果不小心,网银账户的钱可能被不法分子盗取。 Online b
美国The Suonlin集团的Basofil Solutions(巴沙菲尔)制造厂最近向家居制造企业提供阻燃纱、阻燃面料、阻燃预制部件及阻燃缝纫线等。巴沙菲尔总裁NathanDry讲:“我 Basofil
澳大利亚羊毛发展公司(AWI)于2007年10月5日宣布已经完成对国际羊毛局(The Woolmark Company)的收购。AWI是澳大利亚羊毛产业的研发、创新和市场推广机构。 Australian Wool
英译汉时词类的改变黄湘英译汉时,将英语的某一词类译成汉语的另一词类,如将英语的名词译成汉语的动词,英语动词译成汉语名词,英语形容词译成汉语副词等等,这种翻译方法叫做词类的
所谓“历史”的概念,就是对历史本质内容的科学完整的规定和概括。就是说,“历史”上升到科学的高度到底是什么? 语言学中的“历史”有好多含义,但作为历史科学,不能满足于