中央文献中的副文本翻译研究——以《习近平谈治国理政》为例

来源 :外国语言与文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:moneyNUMBER_1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副文本是翻译文本不可分割的一部分,为翻译研究提供了新视角。本文借鉴杰拉德·热奈特提出的副文本概念,对比《习近平谈治国理政》第一卷和第二卷英译本与中文本的副文本内容,重点关注原文和译文的差异,解读英译本中所体现出的译者的翻译策略与方法,从副文本理论视角阐释原文副文本与译文副文本存在差异的原因。本文发现译者在副文本的翻译过程中并非孤立地看待副文本的翻译,而是时刻考虑正文本的内容以及目标语读者,进行必要的增加、删除或调整,因而翻译方法更加灵活。
其他文献
本文基于统一化能源利用评价思想,提出了一套完整的建筑能耗分析与评价方法。其特点在于可以追踪能源利用的生产供应、网络输配以及用户终端使用全过程,分层次研究建筑能耗,
本论文根据中小型制造企业对产品数据管理的要求,在广泛参考已有的商用PDM系统和对中小型企业进行深入调查研究的基础上,以微型计算机和Windows Server操作系统为应用平台,以
目的探讨脑卒中后神经源性吞咽障碍的心理及饮食护理方法。方法对2010-03~2012-08因脑卒中出现神经源性吞咽障碍的住院患者58例,进行沟通、开导、宣教等心理护理和给予细心、
风气在单位建设中起着至关重要的作用。良好的风气如一股清风,推动一个单位各项事业朝着好的方向发展。文章在探讨现代汉语中"风气"一词意义的基础上,分析当前基层单位风气建
金融风险的规避与防范一直是投资理论与投资实践的中心课题。自从Markwitz 于1952 年提出均值——方差模型以来,对金融风险及其它金融问题的研究开始呈现数量化的趋势,各种模
章学诚循着"文史校雠"之学的取径建立起"六艺皆官礼之遗"诸说,实为"六经皆史"观念之根源。从该理论的形成发展过程中可以看到其丰富的意蕴:由"六经皆周官掌故"与"古无私门之
近年来,我国的建筑行业不断发展,建筑管理能力也在不断提升。建筑企业能否很好的盈利,很大程度上取决于建筑工程管理的效果。合理的建筑工程管理,不仅能够保证工程的顺利完成
近年来,我国正面临着严峻的能源和环境问题,亟需大力开发可再生能源。沼气能源作为一种重要的清洁能源,具有可再生性、低污染性等优点。沼气发电工程不仅可以发电上网,还能够
社科规划中的教育研究和教育科学规划项目,应当侧重于教育基础理论和专业学术问题的研究,目的是发现和寻找教育教学规律。高校人文社科项目的教育研究,应该更多地关注教育科
目的探讨双(多)胎儿发生脑瘫的相关因素及早期干预对预后的影响。方法采用回顾性调查分析的方法,对86个家庭的159例双胎或多胎患儿进行围产期调查,同时给予Gesell测评,并对结