从《送友人》看中国古代诗歌的形、音、义翻译

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinghun124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《送友人》是李白的代表作,也多次被翻译到英语世界。通过对其不同英语译本的比较分析,可以看出中国古代诗歌英语翻译在形、音、义上都存在各种障碍,但一个好的译者可以通过归化、异化和适度再创作最大限度地保留原诗的精髓。 “Send friends” is Li Bai’s masterpiece, but also many times translated into the English-speaking world. Through comparative analysis of different English versions, it can be seen that there are various obstacles in the translation of ancient Chinese poetry in terms of form, tone and meaning, but a good translator can maximize, through naturalization, alienation and moderation, Keep the essence of the original poem.
其他文献
A comprehensive study on geothermal history of the Turpan-HamiBasin by vitrinite reflectance, fluid inclusion geothermometry, apatite fission track and 40Ar-39A
On the basis of introducing the basic categories of atmospheric refraction and their existing conditions, the forming processes of three kinds of atmospheric du
基于新土地征用与流转制度理论模型、理论与政策依据,探讨了土地征用与流转制度的创新研究,并由对现行土地征用制度的问题进行分析,说明实现土地征用与流转制度创新的政策途
网络安全是一个关系国家安全和主权、社会的稳定、民族文化的继承和发扬的重要问题.其重要性,正随着全球信息化步伐的加快而变到越来越重要."家门就是国门",安全问题刻不容缓
P- and S-wave velocities in eclogites and granulites from the Dabie ultrahigh pressures (UHP) meta morphic belt, China, were measured at room temperature under
工程测量在各种工程施工中的作用越来越明显,像公路,铁路、水利、航道以及建筑工程等各种工程施工中,都离不开工程测量,随着建设工程精度和效率的提高,出现了很多新型的测绘
文章通过文献资料法、问卷调查法、专家访谈法和数理统计等方法,对河南省中学课程心理健康情况的调查与客观分析,找出影响中学生心理健康目标的主要因素,并提出相应的对策.
在工程测量使用GPS进行作业有布网方便,操作简单,精度高等优点,但其使用的WGS-84坐标系与实际工程中使用过的地方坐标系存在一定的转换关系,本丈阐述了当前工程应用中常用的
Objective: To investigate imaging findings of tumors invading parapharyngeal space. Methods: Magnetic resonance imaging (MRI) computerized tomography (CT), magn
用激光剥蚀电感耦合等离子体质谱(ICP-MS)法测定了刑侦案例中爆炸物硫磺的微量元素,克服了传统ICP-MS因样品前处理周期较长,延误公安司法部门破案时间这一缺点,本文用激光剥