论文部分内容阅读
摘 要:国内对于中外合作办学研究与国外对于旅居海外或留学海外人员的研究相比较还相对滞后,国外对于学生教育模式适应及跨文化课堂动态的研究可以为中国中外合作项目教育模式的研究提供切入点,并将为中外合作办学的教育模式发展起到非常好的借鉴作用。
关键词:中外合作项目;教育模式;双向适应
一、引言
尽管高校中外合作项目开展的历史已经有二十多年,但是对其系统的研究方兴未艾。笔者通过中国知网,以“中外合作项目”加“教学模式”为关键词搜索到的期刊文章和学位论文等大部分是有关于英语课程教学模式的,并多是经验的总结或反思,学术价值较低。在国外,对于寄居海外学生的教育、文化、社会及心理研究发展繁荣。以往的研究主要围绕留学生社会、文化、心理的适应维度。近十几年的研究开始关注学生教育模式适应及跨文化课堂的动态,例如研究跨文化互动的因素,这些研究成果可以为中外合作办学的教育模式发展起到非常好的借鉴作用。
二、问题的提出
国际化办学必然存在中国学生和国外教师双方的学术跨文化适应问题,尤其体现在教育模式的双向适应上。这也是中外合作办学目前亟需解决的问题。如何明确(1)中国学生与国外教师在跨文化适应过程中有哪些期望差异和跨文化学术身份冲突;(2)中国学生和国外教师在跨文化适应过程中采取了哪些策略;(3)哪些因素会影响双向的跨文化适应过程;(4)什么构成了双向跨文化学术适应概念要素。这些问题是成功的中外合作办学项目所必需了解和解决的。然而,国内对于中外合作办学研究与国外对于旅居海外或留学海外人员的研究相比较还相对滞后,国外对于学生教育模式适应及跨文化课堂的动态的研究可以为中国中外合作项目教育模式提供切入点。
三、理论视角
针对旅居者跨文化适应理论模式主要有Kim(1988)的跨文化适应模式,Lysgaard(1955)的U型曲线假说,Ward(1996)的文化迁移模式,Jin(1992)的文化共生倍出模式,Lucas(2003)的跨文化学习模式等。其中Jin(1992)的文化共生倍出模式强调跨文化适应是一个双向的过程,这种双向学习的观点反映了文化学习理论发展的最新的核心主题。
虽然关于留学生教育适应模式的研究很少见,但有些研究者关注个人主义——集体主义以及教师——学生的期望。还有许多研究人员开始进行跟踪研究,试图找出跨文化教育适应的因素并检测随时间的变化而进行的适应。
这些调查研究提出,跨文化相关问题的产生主要是由于跨文化教育期盼的不相匹配这些不想匹配的教育期望很可能会导致令人不满意和不愉快的课堂冲突。一些最新的研究试图用“文化共生倍出”的方法解决文化教育期望不相匹配的问题。“文化共生倍出”模式建议教师和中国学生共同努力来了解对方的文化以及彼此学习,而不仅仅期望中国学生来认同国外的方式。因为注意到了不同文化中社会和行为技能习得的不同,这种双向学习的观点反映了文化学习理论发展的最新的核心主题。
Cortazzi&Jin(1996:169)提出了“学习文化”的概念并在其研究中开始使用。“学习文化”这一概念是指语言课堂中的多数行为都被限制在某种既定的期望、态度、价值观和信仰框架之内,包括什么是成功的学习,怎样进行教学和学习,是否需要提问以及怎样提问,教科书有什么用,语言教学与更宏观的教育的本质和目的有何关系等。
该领域的其他研究者也开始相继使用这个概念。这个定义确认了由教师和学生本身所带入到教育模式的文化,以及在它的影响下教师和学生在教育模式中发挥的作用及表现方式。
四、现实应用
上述“学习文化”的应用语境是在英语作为主流文化的国外课堂,而目前的中外合作项目在国内的“学习文化”或“教学文化”并没有系统地得以考量。研究对象是在国内的情境下接受西方完整教育体系的中国学生和国外教职员工。研究的内容是中国学生与国外教师在跨文化学术适应过程中有哪些期望差异和跨文化学术身份冲突;中国学生和国外教师在跨文化学术适应过程中采取了哪些策略;哪些因素会影响双向的跨文化学术适应过程等。在研究中将会涉及到众多的外部因素及个人因素,学术文化距离、合法的教学文化、母语及非母语的权力关系、跨文化经历、现实的期望、性格、社会文化、心理适应等方面。研究这些问题的方法可以采用历时研究、民族志及定性研究和定量研究等综合的研究方式,单一的研究方法将不会达到一定的信度和效度。
以跨文化学术双向适应的视角去研究、解读、构建高等教育中外合作项目,是对于国外文化和国内文化在教育模式上最好的洋为中用,去粗取精。同时,目前以跨文化双向适应和学习文化为理论切入点,对合作办学教育模式的发展方面的研究还比较少,将这样的研究视角和理论模型应用到国内中外合作项目的研究中,将会极大地促进这些项目的发展和国际化人才的培养。
参考文献:
[1]Kim,Y.Y.(1998)Communication and Cross-Cultural Adaptation: An Integration Theory.Clevedon:Multilingual Matters.
[2]Lysgaard,S.(1955)Adjustment in a foreign society: Norwegian Fulbright grantees visiting the United States,International Social Science Bulletin,7,45-51.
[3]Ward,C.(1996) Acculturation.In D.Landis & R.S.Bhagat(eds)Handbook of Intercultural Training (2nd edn).Thousand Oaks,CA:Sage,pp.124-147.
[4]Jin,L(1992) Academic cultural expectations and second language use: Chinese postgraduate students in the UK:a cultural synergy model.PhD thesis,University if Leicester.
[5]Lucas,J.S.(2003)Intercultural communication for international programs:an experientially-based course design,Journal of Research in International Education,2(3),301-314.
[6]Cortazzi,M.& Jin,L.(1996) Cultures of learning: language classrooms in China.In H.Coleman (ed.) Society and the Language Classroom.Cambridge: Cambridge University Press,pp.169-206.
(作者单位:大连工业大学)
关键词:中外合作项目;教育模式;双向适应
一、引言
尽管高校中外合作项目开展的历史已经有二十多年,但是对其系统的研究方兴未艾。笔者通过中国知网,以“中外合作项目”加“教学模式”为关键词搜索到的期刊文章和学位论文等大部分是有关于英语课程教学模式的,并多是经验的总结或反思,学术价值较低。在国外,对于寄居海外学生的教育、文化、社会及心理研究发展繁荣。以往的研究主要围绕留学生社会、文化、心理的适应维度。近十几年的研究开始关注学生教育模式适应及跨文化课堂的动态,例如研究跨文化互动的因素,这些研究成果可以为中外合作办学的教育模式发展起到非常好的借鉴作用。
二、问题的提出
国际化办学必然存在中国学生和国外教师双方的学术跨文化适应问题,尤其体现在教育模式的双向适应上。这也是中外合作办学目前亟需解决的问题。如何明确(1)中国学生与国外教师在跨文化适应过程中有哪些期望差异和跨文化学术身份冲突;(2)中国学生和国外教师在跨文化适应过程中采取了哪些策略;(3)哪些因素会影响双向的跨文化适应过程;(4)什么构成了双向跨文化学术适应概念要素。这些问题是成功的中外合作办学项目所必需了解和解决的。然而,国内对于中外合作办学研究与国外对于旅居海外或留学海外人员的研究相比较还相对滞后,国外对于学生教育模式适应及跨文化课堂的动态的研究可以为中国中外合作项目教育模式提供切入点。
三、理论视角
针对旅居者跨文化适应理论模式主要有Kim(1988)的跨文化适应模式,Lysgaard(1955)的U型曲线假说,Ward(1996)的文化迁移模式,Jin(1992)的文化共生倍出模式,Lucas(2003)的跨文化学习模式等。其中Jin(1992)的文化共生倍出模式强调跨文化适应是一个双向的过程,这种双向学习的观点反映了文化学习理论发展的最新的核心主题。
虽然关于留学生教育适应模式的研究很少见,但有些研究者关注个人主义——集体主义以及教师——学生的期望。还有许多研究人员开始进行跟踪研究,试图找出跨文化教育适应的因素并检测随时间的变化而进行的适应。
这些调查研究提出,跨文化相关问题的产生主要是由于跨文化教育期盼的不相匹配这些不想匹配的教育期望很可能会导致令人不满意和不愉快的课堂冲突。一些最新的研究试图用“文化共生倍出”的方法解决文化教育期望不相匹配的问题。“文化共生倍出”模式建议教师和中国学生共同努力来了解对方的文化以及彼此学习,而不仅仅期望中国学生来认同国外的方式。因为注意到了不同文化中社会和行为技能习得的不同,这种双向学习的观点反映了文化学习理论发展的最新的核心主题。
Cortazzi&Jin(1996:169)提出了“学习文化”的概念并在其研究中开始使用。“学习文化”这一概念是指语言课堂中的多数行为都被限制在某种既定的期望、态度、价值观和信仰框架之内,包括什么是成功的学习,怎样进行教学和学习,是否需要提问以及怎样提问,教科书有什么用,语言教学与更宏观的教育的本质和目的有何关系等。
该领域的其他研究者也开始相继使用这个概念。这个定义确认了由教师和学生本身所带入到教育模式的文化,以及在它的影响下教师和学生在教育模式中发挥的作用及表现方式。
四、现实应用
上述“学习文化”的应用语境是在英语作为主流文化的国外课堂,而目前的中外合作项目在国内的“学习文化”或“教学文化”并没有系统地得以考量。研究对象是在国内的情境下接受西方完整教育体系的中国学生和国外教职员工。研究的内容是中国学生与国外教师在跨文化学术适应过程中有哪些期望差异和跨文化学术身份冲突;中国学生和国外教师在跨文化学术适应过程中采取了哪些策略;哪些因素会影响双向的跨文化学术适应过程等。在研究中将会涉及到众多的外部因素及个人因素,学术文化距离、合法的教学文化、母语及非母语的权力关系、跨文化经历、现实的期望、性格、社会文化、心理适应等方面。研究这些问题的方法可以采用历时研究、民族志及定性研究和定量研究等综合的研究方式,单一的研究方法将不会达到一定的信度和效度。
以跨文化学术双向适应的视角去研究、解读、构建高等教育中外合作项目,是对于国外文化和国内文化在教育模式上最好的洋为中用,去粗取精。同时,目前以跨文化双向适应和学习文化为理论切入点,对合作办学教育模式的发展方面的研究还比较少,将这样的研究视角和理论模型应用到国内中外合作项目的研究中,将会极大地促进这些项目的发展和国际化人才的培养。
参考文献:
[1]Kim,Y.Y.(1998)Communication and Cross-Cultural Adaptation: An Integration Theory.Clevedon:Multilingual Matters.
[2]Lysgaard,S.(1955)Adjustment in a foreign society: Norwegian Fulbright grantees visiting the United States,International Social Science Bulletin,7,45-51.
[3]Ward,C.(1996) Acculturation.In D.Landis & R.S.Bhagat(eds)Handbook of Intercultural Training (2nd edn).Thousand Oaks,CA:Sage,pp.124-147.
[4]Jin,L(1992) Academic cultural expectations and second language use: Chinese postgraduate students in the UK:a cultural synergy model.PhD thesis,University if Leicester.
[5]Lucas,J.S.(2003)Intercultural communication for international programs:an experientially-based course design,Journal of Research in International Education,2(3),301-314.
[6]Cortazzi,M.& Jin,L.(1996) Cultures of learning: language classrooms in China.In H.Coleman (ed.) Society and the Language Classroom.Cambridge: Cambridge University Press,pp.169-206.
(作者单位:大连工业大学)