目的论视角下2018年“两会”中特色词汇翻译研究

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lizhigang3637
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国在国际舞台上地位的日益上升,两会的翻译日益受到国际社会的关注,其中大量的特色词汇增加了翻译的难度.本文从目的论出发,结合大量实例分析了两会中特色词汇的翻译方法,包括直译法、直译加注和意译法,旨在引起译者对两会中特色词汇英译的重视,使其质量越来越好.翻译两会特色词汇这一行为的目的是让译文接受者准确无误地理解原文所传达的信息.
其他文献
北京交通大学一直非常重视对家庭经济困难学生的教育与资助工作,目前学校已经按照新的要求,建立了一整套比较完善的“以国家助学贷款为主体,奖学金、助学金、勤工助学、减免
目的 社鼠是东洋界种,不仅一直被认为是农林业有害动物.而且被怀疑为滇西北鼠疫疫源地的鼠疫、恙虫病和流行性出血热(汉坦病毒)等病原体的储存宿主.为了了解洱海周边地带社鼠
在这个信息时代,广告已经深入到生活的各个方面,成为了社会的一种文化.伴随着经济全球化的进程加快,中西方经济文化交流日益密切,我们在要求“引进来”的同时,要大胆的“走出
目的 分析组织特异性表达基因PLUNC的调控元件.方法 采用进化足迹法,结合生物信息学工具,预测PLUNC基因的顺式作用元件和反式作用因子.结果 预测的PLUNC基因的转录起始位点位
在现实社会中,和谐的人际关系尤为重要,拥有良好的人际关系可以使我们的工作得心应手,但是要建立良好的人际关系一般有哪些原则呢?rn要以诚待人,不要过于世故.“诚”是人际交
目的 克隆表达粉尘螨第五组变应原(Dermatophagoides farinae,Der f5)基因,并鉴定纯化蛋白免疫原性.方法 提取活粉尘螨总RNA,扩增Der f5片段.PCR产物与克隆载体pMD18-T连接,
如末站:北京-天津rn京津supermen,生活在无限大和无限小的两极间,他们行走得呼呼生风,毫不客气地勾画着大都市的广博、丰富、迷离和神经质的梦想.
古筝是我国最古老的民族乐器之一,最早出现于秦朝,古筝音色细腻优美,具有独特的韵味。古筝的音色处理一定程度上代表了演奏者的演奏水平,古筝演奏者应该掌握古筝的音乐形式,
“累觉不爱”这个词曾一度风靡网络。它一定程度上反应了人们在生活工作中所感受到的各种压力,时常导致疲乏、头痛、全身酸软。大部分人会觉得也许是因为自己缺乏运动导致的,
现阶段,我国形成的以人民银行、银监会、证监会、保监会即所谓“一行三会”为主的金融分业监管体制,对发挥专业监管优势,避免货币政策与监管政策在同一平台上存在的角色冲突