【摘 要】
:
People have been coming to the wise man, complaining about the same problems every time. One day he told them a joke and everyone roared in laughter. After a couple of minutes, he told them the same
论文部分内容阅读
People have been coming to the wise man, complaining about the same problems every time. One day he told them a joke and everyone roared in laughter.
After a couple of minutes, he told them the same joke and only a few of them smiled.
When he told the same joke for the third time no one laughed anymore.
The wise man smiled and said:
“You can’t laugh at the same joke over and over. So why are you always crying about the same problem?”
其他文献
The master of horror hits a home run1, with this mystery of a baseball youth team coach accused of murder. 恐怖大師再度出手,大获成功;棒球教练被控谋杀,迷雾重重。 Stephen King finds himself in a unique situation: every book he
The Avaliks and Nukas met where Avalik borders faded away at a National Petroleum Reserve outpost. The activities of humans had wiped out the wolf borders. Oil and machinery held this territory within
我生命中最為幸福的时光,就是在家中享受天伦之乐,这样的日子并不多。 ——托马斯·杰斐逊 On the first day of school, as I introduced myself to my new class, one little girl named Patricia caught my attention. She looked so much like my own d
One must maintain a little bit of summer, even in the middle of winter. —Henry David Thoreau Shall I compare thee to a summer’s day? —William Shakespeare Summer afternoon, summer afternoon; to me
The future of labor in a digital economy has become a heated topic alongside the emergence of artificial intelligence (AI). Will the proliferation of AI and robotics herald human redundancy as a worki
Digital technologies are often put forward as a solution to environmental dilemmas. The spread of the Internet came with claims of a huge reduction in printing, and by replacing paper with bytes, we t
开始翻译芬顿的英文《赵氏孤儿》之前,两位译者除了共识、理解和定调之外,最要紧的是审视剧本中“角色设定”的问题。 芬顿的创作是以纪君祥的元剧为蓝本的,叙述的是春秋时代发生在晋国的故事。纪所撰的《赵氏孤儿大报复》中,先后涉及两位晋国的国君,即晋灵公和晋悼公,当时的历史错综复杂,连现代中国人也未必清楚,更别说坐在劇院里欣赏的外国观众了。因此,作者就把两位国君合并为一,并称之为Emperor。反正这是个
前天出了趟远门,到车站去搭乘久违的公共汽车。坐到车上,离发车的时间尚早,还有半个小时之久,便顿感百无聊赖起来,于是,就给不安分的眼睛2一个放肆的理由,四处看看。车站是一个缩小的世界,各色人等3汇集。人们往来穿梭,嘈杂、骚动、沉闷,让人心绪难宁4。等车抑或等时间,我想这应是人生中最无奈的事情了。生平最讨厌的事情就是等车、等人。应该说5,我是一个很守时的人。因为,我觉得时间不会等人,我们只有走在时间的
There are now well over 1,000 colleges and universities that don’t require SAT or ACT1 scores in deciding whom to admit, a number that’s growing every year. And a new study finds that scores on those
有人说shit是美國最难用的或最复杂的一个词,现在都谈不上是脏话(dirty word)。shit本是一个贬义词,后用于口语俚语。It’s a shit可指“没用的东西/人”,或“无足轻重的小人物”,甚至“讨厌的家伙”。可是It’s The shit(要重读),意思变成“非常好的东西或人”。I don’t know a shit意思是“我什么都不了解”;give someone a lot of