The Wise Man

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zj75924
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  People have been coming to the wise man, complaining about the same problems every time. One day he told them a joke and everyone roared in laughter.
  After a couple of minutes, he told them the same joke and only a few of them smiled.
  When he told the same joke for the third time no one laughed anymore.
  The wise man smiled and said:
  “You can’t laugh at the same joke over and over. So why are you always crying about the same problem?”
其他文献
The master of horror hits a home run1, with this mystery of a baseball youth team coach accused of murder. 恐怖大師再度出手,大获成功;棒球教练被控谋杀,迷雾重重。  Stephen King finds himself in a unique situation: every book he
期刊
The Avaliks and Nukas met where Avalik borders faded away at a National Petroleum Reserve outpost. The activities of humans had wiped out the wolf borders. Oil and machinery held this territory within
期刊
我生命中最為幸福的时光,就是在家中享受天伦之乐,这样的日子并不多。    ——托马斯·杰斐逊  On the first day of school, as I introduced myself to my new class, one little girl named Patricia caught my attention. She looked so much like my own d
期刊
One must maintain a little bit of summer, even in the middle of winter.  —Henry David Thoreau  Shall I compare thee to a summer’s day?  —William Shakespeare  Summer afternoon, summer afternoon; to me
期刊
The future of labor in a digital economy has become a heated topic alongside the emergence of artificial intelligence (AI). Will the proliferation of AI and robotics herald human redundancy as a worki
期刊
Digital technologies are often put forward as a solution to environmental dilemmas. The spread of the Internet came with claims of a huge reduction in printing, and by replacing paper with bytes, we t
期刊
开始翻译芬顿的英文《赵氏孤儿》之前,两位译者除了共识、理解和定调之外,最要紧的是审视剧本中“角色设定”的问题。  芬顿的创作是以纪君祥的元剧为蓝本的,叙述的是春秋时代发生在晋国的故事。纪所撰的《赵氏孤儿大报复》中,先后涉及两位晋国的国君,即晋灵公和晋悼公,当时的历史错综复杂,连现代中国人也未必清楚,更别说坐在劇院里欣赏的外国观众了。因此,作者就把两位国君合并为一,并称之为Emperor。反正这是个
期刊
前天出了趟远门,到车站去搭乘久违的公共汽车。坐到车上,离发车的时间尚早,还有半个小时之久,便顿感百无聊赖起来,于是,就给不安分的眼睛2一个放肆的理由,四处看看。车站是一个缩小的世界,各色人等3汇集。人们往来穿梭,嘈杂、骚动、沉闷,让人心绪难宁4。等车抑或等时间,我想这应是人生中最无奈的事情了。生平最讨厌的事情就是等车、等人。应该说5,我是一个很守时的人。因为,我觉得时间不会等人,我们只有走在时间的
期刊
There are now well over 1,000 colleges and universities that don’t require SAT or ACT1 scores in deciding whom to admit, a number that’s growing every year. And a new study finds that scores on those
期刊
有人说shit是美國最难用的或最复杂的一个词,现在都谈不上是脏话(dirty word)。shit本是一个贬义词,后用于口语俚语。It’s a shit可指“没用的东西/人”,或“无足轻重的小人物”,甚至“讨厌的家伙”。可是It’s The shit(要重读),意思变成“非常好的东西或人”。I don’t know a shit意思是“我什么都不了解”;give someone a lot of
期刊