将艺术感注入翻译血脉—浅议傅雷精神

来源 :北方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangersong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国当代翻译史上重要的翻译家之一,傅雷为后人留下的不仅是大量伟大的译作,更宝贵的是其翻译经验和翻译思想。要理解傅雷的翻译,首先得理解他这个人,傅雷翻译作品的成功,源于其性格中艺术派的偏执,孤僻。本文论述了傅雷将艺术家与翻译家完美结合,形成自成一派的“神似观”翻译思想,为翻译研究的发展提供了更深层次的方向。 As one of the most important translators in the history of contemporary Chinese translation, Fu Lei left not only a great deal of great translations for his descendants, but also valuable translation experiences and translation ideas. To understand Fu Lei’s translation, we must first understand him. The success of Fu Lei’s translation works stems from the paranoid and withdrawn art troupes of his character. This article discusses the perfect combination of the artist and the translator, and the formation of a self-contained translator’s thought of “similar view”, which provides a deeper direction for the development of translation studies.
其他文献
目的:针对急诊抢救重症哮喘病患采用联合小剂量肾上腺素治疗方案,分析其临床效果.方法:选取我院2018年8月-2019年7月收治的74例重症哮喘患者作为研究对象,按照随机数字法分成
随着幼儿园课程教育改革的推进,幼师生的培养也在不断的随之进行调整.本文主要依据中华人民共和国教育部制定的《3-6岁儿童学习与发展指南》中所提出的3-6岁的各年龄段儿童艺
随着社会的发展,社会对于人才的需求不再局限于某一技能,而是要求全方位的人才.所以作为以就业导向的职业教育而言,就需要转变教育思路,跟着市场的需求变化,不应该只以单纯的
桃的果肉中富含蛋白质、脂肪、糖、钙、磷、铁和维生素B、维生素C及大量的水分,对慢性支气管炎、支气管扩张症、肺纤维化、肺不张、矽肺、肺结核等出现的干咳、咳血、慢性发
期刊
以生态翻译学理论为阐释坐标,以翻译适应选择论的三元维度即语言维度、文化维度和交际维度为理论支撑,结合广告文体的基本功能以及词法、句法、修辞等基本特征,探究广告文体
老家夜rn夜深了,我还睡不着rn我翻了个身,我的脸上有一块后窗里射进来的月光rn罩着.rn我是被里间屋里父亲的鼾声吵醒的rn听着鼾声,我突然感动rn父亲的身体里有一些我看不到的
摘要:随着中国民族音乐在电影音乐中的不断运用,电影音乐呈现出多元化的发展格局。中国本土民族音乐元素,是中国电影音乐中的重要组成部分,对其发展起到了重要的推动作用。通过民歌、乐器和戏曲的应用,使电影音乐呈现出不一样的感觉。本文主要通过对民歌、乐器和戏曲在电影音乐中的运用进行分析,探究中国民族音乐元素在电影音乐中的具体运用,旨在能够使中国电影音乐创作的更加民族化,能够体现出名族特色,受到人们的喜爱。 
天姥山rn为参加“泰坦之旅·中国诗歌万里行走进天姥山”的活动,我和张同吾、叶延滨、舒婷、李小雨、李松涛、傅天琳、桑恒昌、祁人、红烛等一行十多人,于2007年10月25日分别
大学英语课程教学要求的提出全面推动了我国大学英语教学的改革。现阶段,我国社会更加需要同时具备专业知识与外语口语交际能力的复合型人才,但就目前情况而言,我国高校更加
感觉是被气急败坏掼醒的,五脏六腑各器官好一会儿不能各归其位,各司其职.他眼睁睁躺在床上,半天无法澄清真相.
期刊