论文部分内容阅读
由于中国文化与英语国家文化之间存在着一定的差距,中国习语的英译须考虑到中英两国的文化因素,而以中文为源语、英文为目的语的翻译过程中必然存在着“文化缺省”的现象。本文结合乔治斯坦纳四步骤中的“补偿”,通过分析一些习语英译的案例,说明“文化缺省”的补偿在中国习语英译中的重要性及其补偿方法,从而为中国文化“走出去”作贡献。