《浮生六记》中“地名”英译探微

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xulxulo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《浮生六记》是清朝文人沈复的自传体小说,最早的英译本乃1936年林语堂的汉英对照本,此译本被评价为其最见功力的译作。本文拟选取林语堂的英译本为研究文本,探讨其翻译原则,是如何在处理原文中大量地名的英译上彰显出来的。 “The Six Floating Life” is the autobiographical novel Shen Fu Shen Fu, the earliest English translation of 1936 Lin Yutang’s Chinese-English comparison, this translation was rated as the most successful translation. This article intends to select Lin Yutang’s English version as the research text, and explore how its translation principle is manifested in the English translation of a large number of place names in the original text.
其他文献
采用双层预涂覆方法在低碳钢表面激光熔覆金属陶瓷涂层。借助 EPMA,XRD和显微硬度计测定了熔覆涂层的化学成份、显微组织和显微硬度。结果表明 ,金属陶瓷涂层具有更均匀的显
为了完善会计学科,建立具有中国特色的会计理论体系和方法体系,必须从我国的国情出发,同时借鉴、引进国外会计理论和实践的有益成果,推动国际间会计学术的交流,以促进我国对
通过对焦作矿区复杂应力软岩工程地质特征的研究、工程测试、现场分析、数据处理、力学评估变形破坏机理及应力转移模式研究,提出支护控制理论、设计方法和成套技术。 Based
高校武术教学作为大学生培养良好武德修养的窗口,本文针对高校大学生这一特殊群体,分析了加强武德教育的必要性,并提出一系列加强武德教育的策略,以期为提升大学生的道德素质
欧洲正试图用一次解决一个问题的方法来应对欧元危机。这注定要失败。一个体系的稳固性不过是由其最弱部分决定的。增强这个链条上的某一环节只会暴露出另一环节的脆弱性。欧
采用文献资料、问卷调查、数理统计等研究方法,以性别差异为出发点,从分析陕西省不同性别居民参与休闲体育消费的现状入手,就陕西省不同性别居民休闲体育消费的需求特征、消
公路收费站点多、收费价格高已成为受到社会广泛关注的问题。从公路收费定价理论分析出发,研究现行收费定价方法与监管机制存在的问题,分析收费监管政策的实施效果。研究表明
分析带式输送机的载荷特点及软启动系统的基本要求并介绍了几种软启动装置在港口机械上的应用。 Analysis of the load characteristics of belt conveyors and the basic r
郭老学识渊博、论著浩瀚,他在众多方面的巨大成就,在我国历史上是罕见的。他亲手动笔参与把自己创作的历史剧进行再创作改编移植成戏曲,即为河北邯郸东风剧团改编的豫剧《武
Insulin is a key player in the control of hyperglycemia for type 1 diabetes patients and selective individuals in patients of type 2 diabetes. Insulin delivery