论英汉典故的翻译

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hao8035
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从信息论的角度探索了英汉典故的翻译标准和方法。认为文化冗余的处理是关键问题。 This paper explores the translation criteria and methods of allusions in English and Chinese from the perspective of information theory. The treatment of cultural redundancy is the key issue.
其他文献
韶关市连锁商业模式的选择及一些建议杨保军王爱民一种经营模式的选择与地区经营发展的现状是分不开的。结合韶关市的情况,可采用下面两条原则。一是采用多样化模式,因地制宜。
话剧《女孩们》脱胎于一部具有地域色彩的纯文学小说《女孩们在那年夏天干了什么》,作为定位青春悬疑类型的一部话剧,它在题材和类型上的拓展与开掘、在艺术和商业平衡上的探
In this paper, we present a high-efficiency S-band gallium nitride(GaN) power amplifier(PA). This amplifier is fabricated based on a self-developed GaN high-ele
(一)裴艳玲,人称“国宝”级表演艺术大家,文武昆乱不挡,唱念做打俱佳,虽娇娇女儿身,却擅演铮铮铁骨男,出神入化,栩栩如生,有“活钟馗”、“活林冲”、“活武松”之美誉。近日
建设工程监理合同是工程领域常见且必备的经济活动文件,其地位仅次于建设工程承包合同,不可谓不重要,为此,国家多次规范该合同的制定,先后多次发布规范的格式范本,以正确引导
思维是人类心理活动的高级阶段,人的思维能力越强,创造力越大。形象思维在声乐演唱中具有十分重要的作用,形象思维的运用也是较好地完成声乐演唱的重要手段。演唱者只有时刻
据说,裴艳玲不愿意别人称她大师。我称她为“大演员”。演员太多了,但大演员少而又少。大演员的标隹是什么?我也说不清楚。我就说说裴艳玲。首先,裴艳玲是大武生。大武生的概