论文部分内容阅读
本文对爱·伦坡的Silence-A Fable两个汉译本的翻译风格、翻译策略等方面作了比较和分析。通过问卷的形式调查读者的喜好度,以发现将英语译成文言文和现代汉语的优缺。
This article compares and analyzes the translation styles and translation strategies of Silence-A Fable in Allan Poe. Investigate reader preferences through questionnaires to find the pros and cons of translating English into classical Chinese and modern Chinese.