论文部分内容阅读
当你参观了一座座江南的古镇后,就会惊异地发现:这些古镇的设置是那么的规整,一条清流从远处飘逸而来,又从这里委婉流去。假如说长江黄河是孕育华夏文明的摇篮,那么一条条委婉曲流就是滋养古镇文明的清泉。街道一律临河铺筑,两排挤挤的房屋把天空夹出细长一条,有一排房屋干脆就是半间建在河面上的吊脚楼,足见其对水的依傍。青石板的街面,被千万双脚打磨
When you visit a town south of the seat, you will be surprised to find that: the setting of these towns is so regular, a clear stream flowing from afar, but also emancipated from here. If we say that the Yellow River in the Yellow River is the birthplace of the cradle of Huaxia civilization, then all the meandering streams are nourishing the ancient town of Qingquan. The streets are all paved with riverside buildings. Two rows of crowded houses pinch the sky out of a slender one. A row of houses is simply a stilt house built on the river’s half, showing its proximity to the water. Quartz street, be polished by tens of thousands of feet