论文部分内容阅读
对于不少人来说,“登革热”或许是个久违了的名词,但在2014年,“登革热”一下子成为高频热词。因为登革热疫情爆发,且有蔓延趋势,而地处热带的广东正是重灾区。半个世纪以前,登革热还是小众的,不过十个国家受其困扰,随着国际间各种交往的越发频繁和便捷,以及气候变化和迅疾无序的城镇化等因素,现在登革热已经气势汹汹地登门入室百余个国家,全球每年约有5000万人感染,亚太地区尤为严重,占发病总数的70%。
For many people, “dengue” may be a long-lost term, but in 2014, “dengue” suddenly became a hot word. Because of dengue outbreak, and there is a trend of spread, and is located in tropical Guangdong is hardest hit. Half a century ago, Dengue was still a minority, but ten countries were troubled by it. With more and more frequent international exchanges and urbanization, such as climate change and swiftly disorderly urbanization, dengue fever has now become extremely threatening Entering more than 100 countries around the world, about 50 million people are infected each year, especially in the Asia-Pacific region, accounting for 70% of the total number of cases.