论文部分内容阅读
2014年11月30日,日本政府安置在中国吉林省敦化市哈尔巴岭用于销毀侵华日军遗弃化学武器(以下称“日遗化武”)的设施开始启动.据中日双方调查推算,埋藏在此地的日遗化武约为33万枚.按联合国《禁止化学武器公约》规定,日本政府对这些至今仍在严重威胁中国人民生命安全和生态环境的日遗化武负有完全责任,必须负责尽快销毁。试销毁工作于12月1日正式开始。当晚,在外交部例行记者会上,有记者询问中方对此有何评论?此记者或许是想听到来自中国政府的认可,甚或是赞许,不想得到的答复却是:销毀日遗化武的进展,“与中日双方制定的销毁计
On November 30, 2014, the Japanese government relocated the facility in Hal Ballu, Dunhua City, Jilin Province, China, to destroy chemical weapons abandoned by the Japanese invaders (hereinafter referred to as ”Japanese legacy weapons“ According to the investigation and calculation by the two parties, the number of Japanese military remains buried here is about 330,000. According to the UN's ”Convention on the Prohibition of Chemical Weapons,“ the Japanese government is deeply implicated in these Japanese military relics that are still seriously threatening the life and ecological environment of the Chinese people Have full responsibility, must be responsible for the destruction as soon as possible. Trying to destroy the work on December 1 officially started. At the regular press conference held by the Foreign Ministry on the night, a reporter asked China what its comments on this reporter might want to hear about or even approve from the Chinese government. The unwanted reply was: Destruction of the Destruction Day Wu's progress, ”with the destruction plan developed by both China and Japan