浅析中文翻译研究中的三个基本问题——读朱纯深先生文章有感

来源 :山西青年 | 被引量 : 0次 | 上传用户:QQ379043463
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于中国翻译研究的定义问题,译学界颇有争议。朱纯深先生主张将中国翻译研究定义为中文翻译研究。他指出中国国内翻译方面的研究论文很多,但在国际舞台上却很少能看到中国翻译研究方面的成果。他的文章给中国翻译研究者们以深刻的启示。本文通过中文翻译研究中的三个基本问题,论证了“中文翻译研究”这一定义体现了与世界翻译研究接轨的思想,有利于中文翻译的发展。 On the definition of translation studies in China, the translator is controversial. Mr. Zhu Chun-Shen advocated defining Chinese translation studies as Chinese translation studies. He pointed out that there are many research papers in China’s domestic translation field but seldom can see the achievements of Chinese translation studies in the international arena. His essay gives Chinese translation researchers deep revelation. This paper demonstrates that the definition of “Chinese translation studies” embodies the idea of ​​linking with the world translation studies and is conducive to the development of Chinese translation through three basic questions in the study of Chinese translation.
其他文献
1985年3月27日至5月4日,三峡水电站机电设计技术小组先后在美国、巴西、委内瑞拉三国进行了考察。考察活动基本上分三个阶段:第一阶段在美国,重点访问考察了旧金山国际工程
汉语言文学是中华上下五千年的文明结晶,其中不仅包含着我国五千年的历史文化结晶,而且包含着中华儿女数千年来对真善美的追求,是无数文人志士的思想成果的具现化,必将会对人
绪言泥沙运动,或者更明确地说,泥沙在明渠中的运动,是一种水力学的现象,一百年来,它已经被学者和工程师们广泛地研究了。这些研究的绝大多数集中于泥沙在水槽中的运动,或者
中文原来是没有标点符号的,所以要读书先要学句读,自己去给文章加标点符号。这个任务是读者的,而不是作者的。不只中文是这样,英文、法文、拉丁文、希腊文也都没有标点符号。看来,不只中国,全世界的作者都喜欢折磨他们的读者。  大家有没有想过古人为什么要这么折磨读者?古代书的产量是很低的,市面能找到的书的种类也很少。罗马帝国时代一年只能出产一二百种书,中世纪末期欧洲最博学的学者一辈子也只看过800多本书,所
赣抚平原位于赣中偏北部,赣江、抚河下游三角洲地带,区内地势平坦,港汊密布,土地肥沃,雨量充沛,气候温和,总面积约二千平方公里,耕地面积二百万亩,是我省最大平原,为江西省
山区综合物探找水工作,以往主要是采用水文地质和电法勘探相结合的办法,由于有些地区地形、地质条件复杂,定井往往把握不大。地形陡峭的地方电法勘探根本无法进行,给山区找
This paper briefly reviews Edward McDonald’s new book—Meaningful Arrangement; Exploring the Syntactic Description of Texts,discusses the highlights of the wri
由于用水阻器作为电气负荷具有结构简单、造价低廉、适用性广等优点,从而在水电站中得到广泛的应用。三相三极容器式水电阻中的电流场是一种三维似稳场,由于其端部场较复杂,
文学作品的阅读包含两个部分,阅读与鉴赏。其中,文学作品的鉴赏是语文教学中一个关键的部分,鉴赏主要指鉴别和欣赏,目标对象是文学作品的语言、写作手法、表达情感和意义。文
一、前言浆砌石坝具有节约三材,能就地取材,投资省、施工较易,能常年施工等优点,所以发展很快。在浆砌石坝发展的过程中,除常见的拱坝与重力坝外,还实践了多种多样的新坝型,