藏语地名汉译规范化研究

来源 :中国藏学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cuibo1000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
地名是特殊词语,是一个民族文化的载体,其中蕴含着各种文化信息。因此,其翻译不同于一般词语的翻译,应该特殊对待。但藏语地名被译成汉文时,由于缺乏统一的译写规则与管理等原因,译者各行其是,造成了一定的混乱,这既不利于相互交流和藏文化的健康发展,也不利于汉语文的规范。本文就此展开探讨,对藏语地名汉译及其规范化问题提出了自己的初步看法,旨在地名翻译趋于规范和相对统一。
其他文献
该文在系统分析长三角地区环境风险现状以及目前该地区环境风险防控的问题及原因等基础上,借鉴国外应对环境风险联防联控的实践经验,提出对于长三角地区建立区域环境风险联防
开放的构成要件因欠缺违法的推定机能,并且其范围不易被确定,而被大多数学者所诟病。然而,不应全盘否定开放的构成要件理论的价值,因为在司法过程中合理运用开放的构成要件理
<正>罗敏用"有限空间中的极限运动"来描述自己对绘画的认识。她承认绘画的有限性,例如二维平面和工具材料的局限,同时又将这种有限变为可以体验"无限"的可能性,即在有限条件
目的:观察深低温停循环(DHCA)下幼猪脑皮质缺氧诱导因子1(HIF-1)与神经珠蛋白(NGB)的表达变化。方法:五指山猪共15头随机分成体外循环组( CPB组)、深低温停循环组( DHCA组)与深低温停循环
世界最大的清洁能源二甲醚生产基地——天澜新能源有限公司,日前在文安县建成投产。该公司二甲醚年生产能力120万吨,这使该公司成为我国乃至世界上二甲醚生产这一新兴产业的领
20世纪90年代末,许多传统企业将交易平台转移到互联网上,而如今越来越多的互联网电子商务企业又将其交易平台逐步扩展至移动互联网领域。网络和移动环境下存在较高的风险和不
2016年中共中央、国务院印发了《中长期青年发展规划》,首次明确提出"党管青年"工作原则。青年,作为党统一领导下的重要群体,逐步成长为党和国家工作全局中的重要战略力量,越
在全球化时代,国家主权让渡是国家适应全球化趋势,对主权行使方式做出的适应性调整,目的是为了获取最大化的国家利益,但同时,国际关系的现实是民族国家并不愿意让渡主权,发展中国家
目的探讨4种常用刺激剂佛波酯(phorbol-12-myristate-13-acetate,P)、离子霉素(ionomycin,I)、布雷非德菌素A(brefeldin A,B)和莫能霉素(monensin,M)对日本血吸虫(Schistosom
为做好联系青年、服务青年、凝聚和引领青年工作,四川长虹电子控股集团有限公司(以下简称长虹控股公司)团委实行组织全覆盖、团干大提升专项行动。通过对绵阳69个团支部进行