论《红楼梦》两英译本专有名词的翻译

来源 :渝州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:px520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<红楼梦>英译本以杨宪益、戴乃迭译本及霍克思译本影响最大.杨译倾向于采用'异化'手段来处理语言中的文化因素,即在译文中尽可能地保留源语文化.霍译倾向于'交际翻译',遵循以目的语文化为归宿的原则,即采用了'归化'手段.
其他文献
随着当前移动互联网用户的急速增长,新媒体发展可谓是日新月异。传统媒体正面临着巨大的挑战,新媒体对传统媒体的冲击是越来越大。在新媒体发展环境下,高校新闻宣传工作也同
在现今社会不断发展中,交通行业的市政工程发展也是一项非常重要的工程,市政工程中的路基建设质量会对整个施工工程的质量产生一定的影响,还对运行中行车的舒适度和交通安全
支气管肺发育不良(BPD)是存活极早产儿最常见的远期并发症,并且可能导致肺动脉高压,增加新生儿晚期死亡率,以及神经系统发育异常。目前关于早产儿支气管肺发育不良药物治疗的
目的 观察左旋咪唑对复发性阿弗他溃疡的治疗效果.方法 对104例复发性阿弗他溃疡患者随机分为治疗组(78例)和对照组(26例),治疗组应用口服左旋咪唑及地塞米松进行治疗,持续时间4
目的对右美托咪定配伍依托咪酯对全麻的老年患者术后认知功能障碍的影响进行分析。方法随机抽取2014年8月—2015年8月之间该院收治的120例行全麻手术的老年患者作为研究对象
通过安徽省南部祁红乡的实地调研,反映在我国农村经济体制改革不断深化的背景下,男女都在家务农并没有外出打工或短期外出务工的情境下女性家庭地位的问题。从茶叶经济中的性
本文拟从提升企业管理效率的视角探讨财会观念变革的若干问题。
广播媒体在新媒体冲击下要保持生命力,必须扬长避短,精准地服务于目标市场,同时规避传播渠道单一的弱势,办"看得见的广播"。与厂商合作,将广告投放与线下营销相结合,策划高品
神有元神、识神、脑神、心神之分,脑髓有脑芯、大脑之分。大脑调控着躯体视听言行之心理活动,体现着识神的主宰作用,称之为神明之心,这个“心”只是大脑的代称。心主血脉而舍
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield