图式在翻译过程中的运用

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allen_liliang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将语言学界和外语教学界广泛运用于阅读理解研究的"图式理论"用来指导翻译研究,因为翻译既涉及译者的理解又涉及译文潜在读者的理解.在对源语进行解码时,译者应充分激活与文本相关的图式,同时应充实自身的知识和文化图式以保证有足够的图式可供调用.在对译语进行编码时,译者应做到有利于激活译语读者的已有图式,同时也要有利于帮助译语读者建立新的图式,以达到跨文化交际的目的.
其他文献
目的:探讨盐酸川芎嗪对谷氨酸诱导PC12细胞损伤的保护作用。方法:以谷氨酸损伤的PC12细胞为模型,用噻唑蓝(MTT)法检测细胞存活状况,测定细胞培养上清液中乳酸脱氢酶(LDH)的活性来反映
本文从很强的实用性、严密的科学性与独特的创新性三方面论述了《新世纪汉英大词典》的特色,然后也指出了存在的一些不足。
胎儿体重增长较正常儿低10%,即可诊断为胎儿宫内生长迟缓,该症是围产儿死亡的第二大原因。其发病机理较为复杂,与多种因素有关,探讨对该症的病因诊断及处理方法。
中英两种语言在指称词运用上存在差异,口译课中有必要有针对性地进行训练.本文归纳了中译英中零照应句主语的增补方式和英译汉时指代的处理,而这些都脱离不了对语境的构建.
期刊
【正】语义格分析的目的是为小句提供语义结构的信息。语义结构作为基础来体现相应的句法结构。当今语言理论模式都有处理语义结构的成分,不过各自称谓不同,具体做法也有所不
当今世界文化间的关系错综复杂,文化交流日益频繁.作为文化交流形式之一的翻译实际上是一种文化交融.翻译过程中原语文化和译入语文化有时是平等互补,有时则因强势和弱势而出
消化性溃疡并消化道出血是临床常见急症之一,往往起病较急,若不及时处理,会导致严重后果甚至危及生命。及时有效的止血是治疗此症的重要因素。内镜止血、H2受体拮抗剂及止血药是治疗此症的常规方法。随着医学的发展以及对消化性溃疡、消化道出血研究的深入,人们逐渐认识到胃液的pH值对上消化道溃疡出血的治疗起着重要作用。抑酸剂奥美拉唑可显著抑制胃酸分泌,对消化性溃疡有较好的疗效;白眉蛇毒凝血酶是一种新型的止血药物
有一些学生在刚接触到泛读课时,产生一种放松对自己严要求的马虎思想。他们说“泛读,泛读,泛泛而读也。”言下之意,想抱着浏览报纸的草率态度来对待泛读课。因此,从泛读课一开始,我
直接与间接表达方式在不同文化、不同语境中的取舍是特定民族礼貌策略的结果,反映了文化传统的深厚积淀和对语言应用的深刻影响。本文根据Brown&Levinson的正、负值礼貌策略。