论文部分内容阅读
在这些年里,联盟在与我漫长的较量过程中也培养出了十足的幽默感。在联盟的官方网站上,他们还曾经将我的金色大脑袋当作底色铺在球队的战绩表下。至于文身,联盟里还曾经出版过一本名叫《NBA文身》的书,据书中报道,联盟中超过三分之二的球员的身上都布满了文身。底特律活塞队的拉希德·华莱士的身体就可称得上是文身百科全书。至于头发?那就是本·华莱士了。这个家伙最常梳理的发型就是野人披散式(据他说,他已经五年内没有剪头发)和垄沟辫交替出现在公众面前,现在这两种发型已经在联盟内相当风行了。相比较而言,阿伦·艾弗森倒是相当忠实的垄沟辫拥护者。
During these years, the league has also developed a full sense of humor in my long contest with me. On the league’s official website, they also used my golden head as a base under the team’s record. As for tattoos, the league also published a book entitled “NBA Tattoos,” according to which the book reports that more than two-thirds of the players in the league are covered with tattoos. Rachid Wallace’s Detroit Pistons body can be regarded as a tattoo encyclopedia. As for the hair? That is Ben Wallace. The hairstyles most often combed by this guy are savages (he says he has not cut their hair in five years) and furrows appear alternately to the public, and the hairstyles are now quite popular within the league. In comparison, Allen Iverson is a very loyal supporter.