论文部分内容阅读
不知从什么时候起,庄克竟开始害怕黑夜。黑夜的世界寂无人声,只有卧室里一盏幽幽的壁灯闪着暖昧的光,光影里妻子小蕊的眼睛有火焰跳动,她丰满的身体俯向他,像一朵渴望怒放的花等待阳光和雨露。回避着小蕊眼睛里的火焰,他发出的是一声叹息。曾经的小蕊是一个最纯洁的花蕾,是他,用爱、激情、还有技巧,让她变成一朵开放的艳丽的花。而今,在她逼人的艳丽之下,他却在干枯、在萎缩。她从羞涩到怒放,他从蓬勃到衰败,这一过程是五年。他还能清晰地记得她第一次为他展开身体,虽然那时他还是一个很不熟练的耕种者,但他很善于学习和摸索,加上他源源
I do not know since when, Zhuang Ke began to be afraid of the night. There was no voice in the darkness of the night, only a faint wall lamp flashed with light in the bedroom, the flame of his wife’s little eye in the light of a flame, and her plump body leaned toward him, waiting like a blossoming flower Sunshine and rain. Avoid the flames in the eyes of his little bee, and he uttered a sigh. Once the little core is the most pure bud, he, with love, passion, and skill, let her become an open and gorgeous flowers. Now, under her gorgeous, he is withered, shrinking. From shyness to full bloom, he flourished to decline, a process that took five years. He also clearly remembered her first physical start for him, though at that time he was still a very inexperienced cultivator, but he was good at learning and exploring,