互文性视角下《家》的习语英译探析——以沙博理的英译本The Family为例

来源 :厦门广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libra163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性是一种较新的文本理论,它强调文本的开放性和无限性。介绍了互文性概念的源起、发展及应用,然后结合互文性在翻译中的应用,分析《家》的沙博理(中国籍犹太人)英译本The Family中习语中的成语、谚语、格言的互文性的翻译策略。指出沙博理采用直译和增译的方法,同时也使用了意译和漏译等不同的翻译策略。旨在探索小说翻译中互文性的处理方法以及互文性翻译中存在的问题,并提出译者不仅要完全理解原文中互文符号,而且翻译出的译文要与原文对原语读者表达的效果一致。
其他文献
可持续发展已经成为当前社会广泛应用的概念,它不仅应用到资源、环境、经济方面,还发展到了教育、生活和艺术等领域。公益营销一方面能够帮助企业树立良好的形象,增强企业和
介绍200km/h动车组内装行李架的设计原则以及设计方法。从行李架的分类到材料的选择再到零部件的结构设计,阐述动车组行李架模块化设计的优点,为今后模块化设计在铁路客车内
<正>新课程改革尤其强调教师要创新教学方法,改变学生的学习方式,让学生成为探究性、创新性的新时代人才。因此,教师在小学语文教学中,应当以新课程改革为基础,不断创新教学
目的研究α-酮戊二酸载体蛋白(2-oxoglutarate carrier protein,OGCP)代谢途径及Parkin蛋白对OGCP代谢的影响。方法使用特异的蛋白酶体抑制剂和蛋白酶抑制剂分别抑制蛋白酶体
6月5日上午,第二十六届海峡两岸(福建东山)关帝文化旅游节文化艺术展在东山县举办。艺术展从6月5日持续到10日,主要展示东山特色文化艺术和海峡关帝文化。参展作品来自全县各
<正>思考2008年有机会在承德设计一间酒店,承德因为避暑山庄和外八庙闻名,成为著名的旅游城市,我们很自然地希望酒店的设计能在一定程度上回应当地的文化传统。在经过初步的
期刊
颜色是人们对客观世界的感知,在人类语言中,存在着大量记录颜色的符号——颜色词,他们被赋予了丰富的感情色彩和文化内涵。在跨文化交际中,不同国家,不同文化背景以及不同社
从鲍德里亚的拟像学说出发,阐释了拟像的概念以及和媒介、图像之间的关系,通过纵向分析不同社会阶段由于媒介的发展带来的建筑拟像的转变和横向分析当前阶段建筑图像的承递,
2001年4月28日《中华人民共和国婚姻法》修正案颁布实施,首次确立了探望权制度,为解决司法实践中的探望权问题提供了法律基础。这一制度的建立,使得不直接抚养子女的父或母取
本文剖析了近年来湖南县域科技发展现状和目前国内外科技创新创业发展形势,系统提出了长株潭区、环洞庭湖区、大湘南区、大湘西区等不同生态区位县域科技发展中技术与产业协