国外翻译规范研究述评

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ybchen123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪50年代以来的国外翻译规范研究大体上可分为3个方面:传统语言学、篇章语言学和翻译研究学派。前两种规范研究是规定性的,注重制定一定的语言学规范和文本类型样板;传统语言学和篇章语言学的翻译规范研究有很大的局限性,因而现阶段已经式微;翻译研究学派的规范研究意义显著,呈现出良好的发展势头。 The study of foreign translation norms since the 1950s can be divided into three aspects: traditional linguistics, text linguistics and translation studies. The first two normative studies are prescriptive, focusing on the development of a certain linguistic norms and text type template; the traditional linguistics and discourse translation of the linguistic norms of translation has great limitations, and thus has been modest; Translation Studies School The normative research has significant meaning and shows a good momentum of development.
其他文献
深化干部人事制度改革是党的十八大提出的明确要求.提升党政领导干部选拔任用的公信度是改革和完善干部制度的一项重要实践目标 新形势下,提升党政领导干部选拔任用的公信度
建设生态文明,是关系人民福祉、关乎民族未来的长远大计 推进生态文明建设,是马克思主义生态观在当代中国的时代映照;完善中国特色社会主义事业总体布局的必然要求;全面建成小
当今,数字技术凭借丰富的信息资源、即时的互动交流以及存储的方便快捷等诸多优势,迅速渗透到大学校园中.数字化改变了大学生的校园生活,并对大学生的政治思想价值取向、行为
汉字学习一直被认为是汉语学习的最大难点.一方面是由于本学科对汉字教学重视不够,另一方面,是由于很多学习者缺乏“字感”,在学习时常采取选避的态度.这些问题若不能很好地
作为专四必不可少的一部分,“语法与词汇”题一直备受关注和研究。本文参照《英语专业教学大纲》和《英语专业四级考试大纲》分析2010-2012年专四“语法与词汇”题的内容效度
众所周知,词汇是英语学习的基础。因此一直以来,词汇教学是教学中的重中之重。但传统的词汇教学方法往往是机械的背诵,对短时记忆起到了一定的作用,但对于长时记忆及对词汇的
学习需要兴趣,兴趣需要激发,只要学生学习英语的兴趣被激发出来,学生学习英语就会从被动学习转化为主动学习,学生的潜在的学习能力就会被挖掘和开发出来。培养和开发学生的学
在汉语的发展过程中,双音节词组的词汇化趋势一直都是汉语词汇发展的一个大特征。本文将采用认知语言学中的转喻理论来分析“陛+下”这一语法结构的原始概念结构、原始转喻概
本文通过对当前高校古汉语教学进行研究,发现了目前高校古汉语教学中存在的问题,最后针对这些问题,对高校古汉语教改中的技巧性和趣味性进行了深入的分析。 Based on the re
在现代汉语语法研究以及教学中,对汉语的语句的分析也在不断地发展。对汉语语句的分析不仅有利于现代汉语语法的研究,尤其在教学乃至于对外汉语教学都是十分有帮助的。因此,