论文部分内容阅读
说来老话,松岛佳景甲扶桑,不逊于洞庭、西湖。海水深入东南陆地,形成海湾。湾内三里,澎湃如浙江潮。岛屿无数,高耸者昂藏倚天,低伏者匍匐波面。或双层重叠,或三重架垒。左面分段独立,右面接连相连。如负如抱,爱抚儿孙。苍松浓绿,因海风吹拂,枝干虬蟠,仿佛自然天成,妙不可言,此景窈深幽渺,若美人浓妆淡抹之玉容,此乃远古神代大山祗(按:日本——神名)之所为乎?天工造化,谁者能行诸笔墨以尽其妙。
As the old saying goes, Pine Island Jia Jing Jia Fu Sang, is not inferior to Dongting and West Lake. The sea water goes deep into the southeast land and forms a bay. Bay Sanli, like the Zhejiang tide. There are countless islands, and the high risers lean against the heavens, and the low risers wave the waves. Or double overlap, or triple rack. The left segment is independent and the right is connected in succession. Such as hold, caress children and grandchildren. As the sea breeze blows, the branches are dry, as if natural, wonderful, this scene is deep and quiet, if the beauty is light and heavy, it is the ancient god of the mountain (According to: Japan - What is the meaning of God’s name? What works for heaven?