【摘 要】
:
蘇聯果魯伯柯夫的「文學教學法」有很多地方可作我們語文教學的参考。這裏發表的「課文分析的一般方式」是「文學教學法」第二编第三章第二节裏「課文的分析」的一部分。這篇
论文部分内容阅读
蘇聯果魯伯柯夫的「文學教學法」有很多地方可作我們語文教學的参考。這裏發表的「課文分析的一般方式」是「文學教學法」第二编第三章第二节裏「課文的分析」的一部分。這篇裹面論述的「木木」(五年級教材),譯名和引文參照巴金譯文。
The Soviet Union’s Lubkov’s “Literature Teaching Method” has many places for reference in our Chinese teaching. The “General Way of Text Analysis” published here is part of the “Analysis of Texts” in the second section of Chapter 3 of the “Literature Teaching Method”. The “wood” (five grade textbooks), translated names and citations in this paper are discussed with reference to Ba Jin translation.
其他文献
修辞学对于写作和阅读有很重大的作用。现在,大家想很好的运用祖国的语言,想把文章写得明白清楚、生动活泼,因而好些人都需要学习修辞。可是,目前修辞学方面的书很少,不能很
有一位同学从图书馆里找到了一本抗戰時期出版的‘文化杂志’(第五号),里面有十三位作家集体讨论‘文学创作上的语言运用问题’。那位同学在这篇文章中举出彭燕郊先生的話:
高中語文課本第三册「鄒忌諷齊王納諫」的提示裹說: 這篇所寫的,是怎樣開展批評(尤其是開展從下而上的批評)的一個實例。我們要想做好工作,必須開展批評,不斷地揭露和改正自
文学藝術要真实地反映生活,而且要有力地指導生活。生活的本身是充滿着矛盾的,是在不断的矛盾鬥爭中向前發展的。要正確而深刻地反映生活,就不能不对曲折復雜的生活現象有所
現在长句子很时兴,使文化程度不高的人阅读起来感到很苦惱。我每見了那一串串的長句子,便心烦意乱,若不三番五次的反復看几遍,简直就无法了解。最厉害的是翻譯文章。當然,翻
本文提出了残缺相貌复原的多种方法!并对每一种方法进行详尽的描述,同时对相貌复原的造型规律进行了认真的讨论。
This paper presents a variety of methods for the resto
由9月22日的“无车日”引出了该话题。中国的人口众多,因而私家车数量的基数也增长得惊人。鄙人不是做统计的,具体而准确的数量自不清楚。但据2013年9月公安部交管局的信息显
这里地处“世界屋脊”青藏高原的东北部,是长江、黄河、澜沧江的发源地;这里有祁连山下的丰美草原,有柴达木盆地的万丈盐桥,同时也有无边的沙漠和戈壁。15年前,这里还没有一
子岡同志的《回到重庆》(見《旅行家》1956年5月号),是一篇相当好的游記。作者通过三天的见闻,以新旧事物作对比,生动而概括地介紹了重庆的新面貌,反映了祖国建设事业的蓬勃
九、表达不周这一部分是我揭出的习作病例的最后一例了。这里要谈的是表达不周。许多语法上的毛病,如缺主语、更换主语、动宾不相应、宾语残缺等等都可说是表达不周,不过这