论文部分内容阅读
亲历“赶牛节”.迷上南澳牧场“潮”生活2006年,我离开安徽合肥,到澳大利亚墨尔本大学主修现代农业科技专业。2009年取得硕士学位后,我奔波了很久却没有找到合适的工作。为了排遣心底的苦闷,我决定到澳洲南部世界上最大的牧场去旅行,正巧赶上了“赶牛节”和“牛仔竞技赛”。陪我赶牛的“前辈”叫琼,是一位23岁的南澳小美女。两年前从悉尼大学毕业后,她回到家乡和父母一同打理自家400多亩的牧场。尽管养着500只驼羊、800只绵羊和2000多头牛,还种着1200棵橄榄树,琼却告诉我,她家的牧场在当地只能算小型。为期4周的赶牛活动结束后,我和琼已经结为好友。这天,她邀请我到她家作客。女主人依在那幢蓝红相间的木屋门口等候我们,一见面她就给我一个热情的拥抱。琼调皮地问:“我妈妈有没有抱痛你?她可是这里著名的骑手和大力士。”我不由惊讶地打量眼前的黛丽女士,她身材高挑,美丽的大眼睛里泛着柔善的光泽,怎么看都不像那种生活在马
Experience “Cattle Harvest Festival”. Fascinated by the South Australian Ranch “Fashion” Life In 2006, I left Anhui Hefei and majored in modern agricultural science and technology at the University of Melbourne, Australia. After obtaining a master’s degree in 2009, I ran for a long time but did not find a suitable job. In order to relieve the grief of my heart, I decided to travel to the world’s largest ranch in southern Australia, and happened to catch up with the “Cattle Harvest Festival” and “The Cowboys Competition.” The “predecessor” who accompanied me to drive cattle was Joan, a 23-year-old Nanao small beauty. After graduating from Sydney University two years ago, she returned to her hometown to take care of her own 400-plus acres of pasture with her parents. Despite raising 500 llamas, 800 sheep and 2,000 cows, and planting 1,200 olive trees, Joan told me that her family’s ranch can only be considered small in the local area. After a four-week cattle campaign, I and Joan have become friends. On this day, she invited me to visit her home. The hostess waited for us at the door of the blue-and-white wooden house, and she gave me a warm embrace when she met. Joan asked mischievously: “Does my mother have any pain in you? She is famous here as a rider and Hercules.” I couldn’t help but wonder at the sight of Ms. Dili, tall and beautiful with big eyes Good luster, how to look is not like that kind of life in the horse