论文部分内容阅读
英国伦敦消息:豆芽为世界上喜食东方食物的人所欢迎的一种食品,它对癫痫病人有益,也可减少为了筛选新药而用于有争议试验的动物数量。苏格兰赫里奥特瓦特大学药理学家Jobn Gilbert教授领导的科学家小组正在进行豆芽新作用的研究。他们利用豆(mung bean)中的提取物成功地筛选出治疗癫痫病的药物。此豆中含有一种加速化学反应的生物催化剂,称作硝基苯-磷酸酶。这种特殊酶也存在于脑细胞内,与许多实验动物中所发现的酶类似,其活性受抗癫痫药物的影响。 Gilbert说:“我们特定的研究方向是探索、检测抗癫痫新药的有效筛选方法。我们也探讨这类药物对脑内化学反应有关酶的影响。为此,我们研究了这些药物对脑组织神经末稍的作用,以期其功能得以改善。因此,我们要进行一连串的试验,从实验动物脑内去除神经末稍,此过程需时而又复杂。显然还要用大量的
LONDON, UNITED KINGDOM - Sprouts, a food popular with people in the world who love oriental foods, are good for people with epilepsy and can reduce the number of animals used for controversial tests to screen for new drugs. A team of scientists led by Professor Jobn Gilbert, a pharmacologist at Heriot-Watt University in Scotland, is working on a new role for bean sprouts. They successfully screened for drugs to treat epilepsy using extracts from beans. This bean contains a biochemical catalyst to accelerate the chemical reaction, called nitrobenzene - phosphatase. This special enzyme, also found in brain cells, resembles the enzyme found in many laboratory animals whose activity is affected by antiepileptic drugs. Gilbert said: "Our specific research direction is to explore and test effective screening of new anti-epileptic drugs. We also explore the effects of these drugs on the chemical reactions in the brain enzymes. To this end, we studied the effects of these drugs on nerve endings A little effect, in order to improve its function.Therefore, we have to conduct a series of experiments to remove nerve endings from the brain of experimental animals, the process needs time and complexity.Obviously, with a large amount of