概念合成理论在翻译实践中的应用:生成与建构

来源 :北方文学·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangshaohua11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:正确的理解有助于提高翻译的准确性,因而翻译亦是一种认知活动,在这个活动中包含着概念合成的过程。概念合成理论可以对翻译这一认知活动进行有效的解释,为意义的生成与建构提供理论的支撑,从而增强翻译实践过程中对原文的把握与理解程度。
  关键词:概念合成理论;认知活动;理解;生成;建构
  理解是翻译的关键,理解即“指对意义的领悟”,是“人类普遍的高级认知活动”(刘宓庆,2005:53),就英语而言,翻译不仅涉及到对所译文本字面意思的把握,还涉及到意义的生成与建构。概念合成理论,作为认知语言学里面得一个重要理论,其重在强调人的心智与意义构建的关系,因而在解释翻译文本的意义建构中扮演了重要角色。“语言的研究重点应该是意义的建构过程”(刘正光 2002),而翻译的过程也就是意义构建的过程,本文试图从概念合成理论的角度,解读翻译的过程,对文本意义的把握进行分析与诠释。
  一、概念合成理论
  概念合成理论,又被叫做概念整合理论或合成理论,最早由两位学者Fauconnier和Turner提出。该理论认为,人们在交往认知的过程中,会建立各种心理空间,而心理空间则进行不同程度的映射,从而生成一个新空间,概念整合则把心理空间作为输入空间,两个输入空间的结构投射到整合空间(blended space)上去(Fauconnier 1994),这个生成新空间的过程就是意义生成与建构的过程。心理空间作为概念合成理论的基础,具有临时性和动态性。“语言及其使用为空间域之间的潜在映射提供了依据,可确立心理空间之间以及心理空间中各语义元素之间的联系”(彭建武,2005:44)。译者在翻译文本的过程中并不是单纯的进行文本意义的构建,而是在此过程中进行着一系列的思维和心理活动。“语言活动可以揭示人的思维活动或心理活动。”(颜林海,2008:89)。根据概念合成理论可知,合成空间里的结构内容并不是直接来源于两个输入空间,这就为翻译中出现的意义、增词、减词等现象提供了理论依据。
  二、概念整合理论下对直译与意译的分析
  直译与意译一直是中西翻译理论中经常讨论的话题,可谓是贯穿了整个翻译理论的发展过程。“要想透彻了解原文的内容,译者必须对原文的语言有真正的掌握,能够对原文进行由表及里的深入分析,通过原文的语言形式了解原文的全部内涵,这是译者决定是直译还是意译的基础和依据”(惠宇,1998)。直译和意译既可以视为翻译方法又可以视为翻译策略,根据概念合成理论,可以更加充分的解释译者在直译与意译之间如何进行选择。如:kill the goose that lays the golden egg 这句话是一个带有定语从句的动宾结构,并且具有特定的修辞格,根据概念合成理论,我们可以知道,输入空间要有其相似性及关联性,因此在汉语中也会试图寻找符合此结构与形式的对应项。对于修辞格而言,虽然“英语和汉语分别受到各自的文化传统和修辞必要性的制约”(陈淑华,1990:225)。而相对于句式结构而言,在现代汉语中,定语一般位于被修饰语的前面,于是在输入空间里,就不会出现定语后置的现象。根据概念合成理论,在合成空间的过程中,根据kill goose 和 golden egg 则会产生“只顾眼前的好处而不顾长远利益”的含义,于是就会联想到现代汉语中的“杀鸡取卵”这个成语,在此思维过程中涉及了空间冲突这一过程,即指空间对接一旦失败,人们就会意识到各空间输人彼此之间的相互矛盾,由此引发对彼此关系进行新角度的思维和理解(王文斌,2004)。此时源语言中的goose译成了汉语中的“鸡”而源语言只有Kill the goose这一个动作,而在译入语中,却包含了“杀鸡”、“取卵”这两个动作。同时在语言形式上也没有和源语言做到一致,不过在风格上仍然做到了相似,因此在翻译kill the goose that lays the golden egg 这句话时就采取了更多的是意译的翻译策略和方法。
  三、结语
  通过概念合成理论,不仅有助于帮助译者加深对文本的理解,同时也可以对一些翻译特点做出一定程度上的阐释和说明。概念合成理论对意义建构过程中概念如何进行组合,而生成新义进行了阐释, 概念合成理论阐释意义建构的认知基础为我们揭示语言使用的实质提供了启迪和帮助。
  参考文献:
  [1]颜林海.翻译认知心理学[M].北京:科学出版社,2008.
  [2]惠宇.是直译,还是意译?[J]. 外语教学,1998(1).
  [3]陈淑华.英语修辞与翻译(英汉对照)[M].北京:北京邮电学院出版社,1990.
  [4]刘正光.Fauconnier的概念合成理论:阐释与质疑[J]. 外语与外语教学,2002(10).
  [5]彭建武.认知语言学研究[M].北京:中国海洋大学出版社,2005.
  [6]王文斌. 概念合成理论研究与应用的回顾与思考[J]. 外语研究,2004(1).
  [7]刘宓庆. 新编当代翻译理论[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  [8]Fauconnier.G.1994.Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M]I.Cambridge: Cambridge University Press.
其他文献
“叭叭砰,叭叭叭……”南温寨的半夜突然响起了连串的鞭炮声.不用说,那是某家的小伙子把意中人“偷”到家了.rn媒婆芭丙①还没有睡觉,正坐在火塘边有一搭没一搭地和老伴拉家
摘要:传统媒体和新媒体具备不同的媒介特点和优势,在他们生存的时代曾各自起到主导作用,推动了社会的进步和时代的发展。不同媒介对应各异的社会形态,他们各自的特点导致社会的变迁。而以网络为代表的新媒体的出现表现出了有别于传统媒体的即时性、平等性、个性化、交互性等特点,在政治传播的过程中开始发挥新的功效。伴随政治传播研究的不断深入,作为政治传播重要手段的媒介与政治传播学的关系及其在其中所起的作用也变得日益
摘 要:蹇先艾是中国现当代的一位重要作家,但他的名气在很长时间内都不是很大,随着出名作家的过度研究,学者开始转向蹇先艾,目前对蹇先艾的研究已经小有成就,学者钱理群、刘丽、曾庆瑞等从不同角度对蹇先艾的乡土小说创作进行了深入的研究,并给予了较高评价,无论是文学史著或是学术论文都曾对蹇先艾进行研究,2016年是蹇先艾诞辰110周年,有必要对这些研究做一个概述。  关键词:蹇先艾;乡土文学;蹇先艾研究;不
南普荒原是一片真正远离人寰的荒野。不知何时,从南非开普敦到好望角的汽车开始无情地从上面碾了过去,一条公路把荒原分成了两半。大地做出了恶梦,飞禽与走兽失去了安宁,一
时间的处所rn在我们的内心深处,都会有着一种时隐时现的渺远而宁静的理想之地.它也许就是一座座云雾缭绕的群山.如果这座山与您的一些人生经验或是生存环境相联系的话,那么,
目的:探究老年病科神经系统疾病患者的临床护理措施.方法:选择2014年1月~2017年1月我科收治的神经系统疾病患者80例为研究对象,根据数字随机方式将其分为对照组与观察组,对照
摘 要:中国戏曲在12世纪才形成完整形态,走向成熟,经800多年推陈出新、繁荣发展至今。近年来,随着戏曲观众群落和人们审美情趣的改变,戏曲艺术日益冷落,多数戏曲剧种剧团面临着负担沉重,生存艰难;人才流失,后继无人;剧种锐减,失传严重;获奖剧目备受冷落等困境。通过创新戏曲的发展机制,制定扶持戏曲的发展政策,营造戏曲发展的氛围,戏曲才会发展,就有出路。  关键词:戏曲形成;困境原因;创新发展  一、中
摘 要:作为美国历史上最成功的非裔美国剧作家,奥古斯特·威尔逊创作了展现20世纪非裔美国人生存空间的《匹兹堡系列》。《钢琴课》是该系列历史剧中的重要的一部作品。该剧围绕着剧中姐弟俩对是否卖掉钢琴所产生的冲突展开,追溯了家族历史。本文通过分析《钢琴课》中的钢琴意象,进而解读剧作家赋予钢琴这一舞台物体的丰富空间含义。  关键词:奥古斯特·威尔逊;《钢琴课》;钢琴;意象;空间含义  奥古斯特·威尔逊用了
摘要:本文通过分析传统戏剧的角色造型和动作表演特点,结合计算机动画技术,提出一种能够用于戏曲卡通化的角色设计与设定的工作流程,为戏曲动画的创作提供另一种技术视角。  关键词:二维动画;绑定;关键帧;戏剧;造型  一、传统戏剧角色的造型与动作特点  人们对于戏曲的理解一般来说唱是第一位的,其次是身段,最后才是包括脸谱在内的角色造型等各种视觉符号。戏曲动作和角色造型都是在辅助“唱”这个叙事的核心手段,
黑热病又称内脏利什曼病,我国的黑热病是由杜氏利什曼原虫引起的,经白蛉传播的慢性地方性传染病.该病病程长,早期以发热为主要症状,症状轻而不典型,早期误诊率高,病后3~6个月