论文部分内容阅读
多年前,加拿大男子大山凭着一口流利的普通话站上中国春晚的舞台,成为家喻户晓的明星。这些年来,大山的效仿者们从未消停过,从自创《哈佛欢迎你》的3个哈佛宅男、自称“老外屌丝”的Mike隋,到翻唱中文歌的美国少年高山,甚至央视、国家汉办等官方机构都开始了“说中文,抢眼球”之道。在中国,民间高手如云,有才艺并不稀奇,当本土的选秀达人、网络红人一茬茬成为明日黄花之时,这些用“中文+才艺”展现自己的老外,却用另一种风味吸引了看客们,并开始在中国的娱乐圈寻找机会。
Many years ago, Canadian men’s mountain with a fluent Mandarin Chinese stage on the stage of the Spring Festival Gala became a household name. Over the years, the imitators of the mountains have never stopped, from the three Harvard otter who founded “Harvard Welcomes You,” Mike Sui, who claimed to be “foreigner reeling,” to the American teenage mountain who cover Chinese songs, and even to CCTV, National Hanban and other official agencies have begun “speak Chinese, eye-catching ” way. In China, non-governmental experts, such as the cloud, talented is not surprising, when the local draft of people, network stupid stubble tomorrow as yellow, these with “Chinese + talent ” to show their foreigners, but with another A flavor attracted spectators, and began looking for opportunities in the entertainment industry in China.