论文部分内容阅读
英汉语中双及物结构的原型句式义都为“有意识的给予性转移”,且构成该结构的都有原型动词和非原型动词。由于英汉语对双及物结构语法化程度不同,加上隐喻机制的引申作用,产生了不对应的句式义。介绍和评述前人的研究,立足于原型理论,并从认知语言学的角度,对英语和汉语两种语言中的双及物结构做了对比,对不同的分类方法进行比较分析。