英国文学作品《红与黑》在中国的汉译思考

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanily1123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同时期有着不同的文化语境,20世纪90年代,围绕英国的文学作品《红与黑》汉译进行了一场大讨论,造成中国翻译界深刻的影响。通过这一事件,翻译问题成为热议的话题,考虑事件本身所带来的启迪,引发对我国的译学观念的思考提醒我们,中国需要解决翻译问题,将翻译研究的档次提升一个水平阶层,努力将中西译学研究间的差距缩短,需要尽快将中国翻译界的理论意识确立,做好翻译学学科建设。 There are different cultural contexts in different periods. In the 1990s, a great discussion was made on the Chinese translation of “Red and Black”, which is a literary work in the UK, which caused a profound impact on the Chinese translation community. Through this incident, the issue of translation has become a hot topic. Considering the enlightenment brought by the incident itself and triggering the thinking on the concept of translatology in our country, it reminds us that China needs to solve the problem of translation and elevate the grade of translation studies to a level, In order to shorten the gap between Chinese and western translation studies, we need to establish the theoretical awareness of the Chinese translation community as soon as possible so as to make a good contribution to the discipline construction of translation studies.
其他文献
电子书籍的出现改变了人们的阅读方式,也将出版行业从单向的信息传递转变为双向互动。在高等教育出版社副总编吴向看来,出版业会从传统的产品经济业态逐步变成服务经济业态。
近日 ,财政部和国家税务总局发出通知 ,在自行开发软件产品、技术转让、科研资助、高科技产品有关的进出口和科研机构转制等5个方面 ,规定了一系列税收优惠政策 ,鼓励技术创新
现行财政供应范围不仅包括本应由财政供应的公共安全、公共机构和公共服务领域,而且还包括了大量的竞争性领域,其结果是应该由财政供应资金的供应乏力。而不应供应的领域又
当时代即将跨入二十一世纪的时候,通榆县地税局的税收管理工具发生了崭新的变化,税务“宣传板”、“公告牌”被税收大屏幕所代替,原始的算盘手工操作被现代化的电脑所代替……每
实践中,侵犯作品著作权案时有发生,很多案件是由于出版社或责任编辑对有关问题的不当理解造成的。本期专题采取以案说法和以事谈法的形式,即从一个案件谈相关的法律问题,并且
近日,财政部和国家税务总局发出通知,从自行开发软件产品、技术转让、科研资助、高科技产品有关的进出口和科研机构转制等5个方面规定了一系列税收优惠政策,鼓励技术创新和高新
【正】 近年来,境外会计公司、审计公司、律师事务所、咨询公司(以下统称境外咨询企业)来华从事税务、会计、审计、法律、咨询等各项业务(以下简称咨询业务)不断增加,有些境
财政管理,是一种有组织的把国家预算和财政政策、法令、制度付诸实施的活动,为确保财政管理活动的顺利进行和管理目标的最终实现,就需要有与之配套并贯穿始终的督促、控制、
在市场经济的大潮中,农村财源建设如何开展,农业产业结构如何调整,具体实践中如何操作,这是一个很令人困惑的问题,一些农民认为市场信息工作没有到位,盲人骑瞎马,找不到着眼
《中国高等学校社会科学学报编排规范(修订版)》第20条第3款规定:“对于数据库、计算机程序及电子公告等电子文献类型,以双字母作为标识:DB-数据库,CP-计算机程序,EB -电子公