一个世界,三个世界,译员眼中的万个世界

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huayi8888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我们居住在同一个星球。第一次听到“三个世界”的说法,觉得怪怪的:明明不就有一个世界吗?
  后来我从事了口译职业。如今,在我眼里,不是一个世界,不是三个世界,而是万个世界。
  记得在一次口译场合,一位也想从事口译行业的与会者问我:“像您这样从事口译多年的人士,一定已经轻车熟路,不用再做什么准备了吧?”这样的提问,是源于她以为一旦一位译员在一个有限的范围里积累够了,做口译就会很轻松了。
  遗憾的是,译员面对的不是一个世界。
  大家可以测试一下。下面的各种词语,有多少是你可以脱口译出的:
  1)铅,锌,镍,铝,锂,碱,磷,钾,水银,二氧化硫;
  2)糖尿病,肥胖症,葡萄糖,静脉,动脉,贫血,血浆,白血病,骨质疏松,冠心病;
  3)汽车底盘,雨刷,仪表盘,轴距,扭矩,变速箱,排放量,离合器,活塞,油门;
  4)二进制数码,集成电路,光缆,光标,域名,微处理器,缓存存储,带宽,网关,网络协议;
  5)政协,人大,最高人民检察院,发改委,拆迁,征地,户口,仪仗队,治理整顿,外汇流失;
  以上的词语分属不同的知识领域,但都属于基本表达。对于有一定从业经验的译员,基本能做到张口就来。但这并不意味着他就能对各种翻译任务都应付裕如了。每一个领域都如同一个浩瀚的世界,需要我们平时有意识地积累,也需要我们在接到一个口译任务以后,针对该任务做临阵准备。好的口译,是长期积累加短期准备的结果。
  可不可以只从事一个领域的口译,从而变成高手呢?你当然可以选择只做某一领域的口译。但是要注意两点:第一,你无法控制讲话者是否在谈某一特定领域的同时旁征博引、引经据典。我第一次口译“老虎机”(slot machine)并不是在赌场,而是在一次企业所得税法研讨会上;我第一次口译“骨质疏松(osteoporosis)不是在医学研讨会上,而是在一位领导谈他的左臂为什么会骨折的时候!第二,假如早早地将自己设限于某一个领域,很难成长为優秀的译员。知识是相通相融的。译员除了要熟练掌握语言之外,在职业中后期的成长主要取决于知识面的增长。
  由于有万个知识世界的存在,一位从业一生的译员也做不到通晓一切。但通过长期积累加临阵磨枪,在大多数的口译场合,他都可以做到没有什么瑕疵地完成任务。从心理上分析,绝大多数客户是有一定容错度的。假如一位译员在非冷僻的部分有杰出的口译表现,便会得到客户的认可。在冷僻的个别部分卡壳,客户一般都会善意帮忙,心无芥蒂。
  作为译员,面对的将不再是一个世界,而是万个世界。
其他文献
摘 要:本文从《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出的看(viewing)的能力出发,将人教版、外研版和北师大版高中英语新教材(2019年版)中的多模态教学内容与资源作为分析对象,用语料库检索工具分析其多模态特征,尤其聚焦看视类活动教学指引的新亮点,以期为当前使用新教材开展多模态教学活动的教师提供参考。  关键词:看能力;多模态;新教材;语料库;课程标准前言  《普通高中英语课程标准(201
绿绒蒿的特色就是多刺(少数的是多毛)和绢帛质感的花瓣,尤其是那如绢似帛,轻薄透亮的花瓣,让人心生爱怜,通过手绘的方式表现其透明的质感、形态的灵动,比摄影作品更能体现绿绒蒿的高贵细节。  第一幅的总状绿绒蒿(图1)画于2015年,这幅绿绒蒿用的材料是国产红盒辉柏嘉油性彩铅36色和普通的绘画白卡纸。刺和毛的画法基本一样,先用针状物在纸上划出痕迹,我用的是圆规的针脚,然后在上色的时候就可以自然留白了。画
除了经营公司精明能干,各种各样的粗活儿詹姆士也都在行,比如,刷墙,铺地,贴壁纸,架电线,在开辟新家园的过程中,詹姆士没少出力  JAMES CROSS (詹姆士)是英国REEVES ANDNEYLAN会计公司的老板,也是我的好朋友的爸爸,他的公司在全英会计公司中排名前三十位.他本人还是英国商会坎特贝雷区域的主席。  去年,应朋友之邀,我在他们家过了传统的圣诞节,也了解了英国商人的生活。    谷
欧洲的面积大概有一千万平方公里,由四十几个大大小小的独立国家组成。这些国家基本上都有各自的语言,但多为一个共同的祖先开枝散叶形成的后世子孙,故有不少大同小异的地方。  欧洲历史上曾有一种共同语言,那就是Lingua Latina(拉丁语)。它起源于拉丁姆地区(今意大利的拉齐奥地区),最初只是台伯河岸一个小村庄的方言,后来在历史的长河中逐渐发展和壮大。在罗马帝国时期,拉丁语在宗教、科学、艺术领域都是
美国电影中有无数从不同角度反映战争的,尤其是导致美国成为超级大国的第二次世界大战。2014年10月上映的《狂怒》(Fury)成为其中最新的一部,并取得了票房与评论俱佳的成绩。本片由大卫·阿耶(David Ayer)导演,布拉德·皮特(Brad Pitt)、什耶·拉博夫(Shia LeBeouf)和洛根·勒曼(Logan Lerman)等主演,反映二战尾声美军坦克“狂怒”号五位成员的心路历程。影片投
前不久,“盲盒經济”突然崛起。“盲盒”俘获了大量忠粉的心,人们对之入迷。有一对夫妇为此四个月花了20万元,还有一位60岁的玩家,一年花费70多万元购买盲盒。数据显示,某二手购物平台过去一年有30万盲盒玩家在其平台交易。  盲盒里面通常装的是动漫、影视作品的周边玩偶,或专门设计出来的玩偶。但盒子上没有标注,只有打开盒子才会知道自己抽到了什么。这和买彩票颇为相似,都有赌运气的成分。  单个盲盒的价格通
2019年3月上旬,惊蛰刚过,春分尚远,我在“英语语言学概论”的课堂上和学生们一起探讨英文代名词的性别问题。课前查阅资料时赫然发现,OED刚刚增收了两个中性的TA,自己蛰伏一整个冬天的心境也因而惊醒。  OED是《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)的简称,是当今世界上规模最大、权威性最高的英语词典。OED目前以“季度更新”的方式在线修订,固定于每年的三、六、九、十
孔子:充满多种意义的人生
8月25日,大众汽车公司在德国首都柏林推出了令人耳目一新的双门四座运动型概念车Iroc。这款拥有时尚外观设计、全新动力总成的概念车,将重新定位运动车型的发展趋势,并重现33年前大众汽车的经典跑车——Scirocco的辉煌。当年,Scirocco一经推出即蜚声全球,仅第一代的销售量就超过了50万辆。  极富创意的 Iroc 概念车的最大特点是在富有表现力的设计和日常实用性之间,达到了接近完美的平衡,
微博上出现乔布斯1996年访谈中说过的一句话的译文。  原文是:“Good artists copy;Great artists steal,”  李开复很赞赏建筑师朱海峰的译文:“能工摹其形,巧匠摄其魂。”并且用“能翻译者摹其意,巧翻译家摄其魂”这样的话来称赞该译文。  乍一看这个翻译确实不错。但是仔细一考究,就觉出一点问题来了。问题首先出在“能工”与“巧匠”。在我们的印象中,一般这两个词都是连