平行文本在法律英译汉的应用——以Social Security Act为例

来源 :品牌(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:my525
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于译者而言,不断在不同领域提高自身的综合素质是最终要求,但不可否认大部分的译者在许多专业领域仍然是缺乏专业性,所以平行文本对于翻译会有巨大的帮助。译者可以从平行文本里得到借鉴和启发,从而解决一些翻译难题,特别是本文关注的法律平行文本。法律文本作为一种要求严谨和表达准确的文字,更需要译者翻译中精益求精。对于源语的专业词汇如何翻译才能表达准确无误是对译者翻译能力的挑战,能从平行文本建立的语料库中借鉴相关翻译无疑是对翻译质量和时间的提高。所以,我们应该在翻译中了解平行文本,使用平行文本,最终翻译出合理的译文。
其他文献
《旧制度与大革命》一书的作者是阿历克西·德·托克维尔,此书蕴含着作者对法国大革命之前的旧制度、法国大革命和当时时政的深刻见解,具有视角独特、观点新颖以及论据新颖、
提高地震信号的时频分辨率是时频分析研究的重点,传统的线性时频分析方法(短时傅里叶变换、小波变换、S变换)时频分辨率不高,而双线性时频分析方法(如魏格纳分布)时频分辨率
在电力系统中,统一的高精度时钟对于获取发电机组运行过程中的运行状态信息非常重要。调度自动化系统、微机继电保护装置、故障录波器、事件顺序记录装置、远动装置、计算机
目的研究针刺治疗颈动脉粥样硬化斑块的疗效。方法将40例颈动脉彩超检查发现颈动脉粥样硬化斑块的患者分为针刺组和药物组,分别予以针刺和药物辛伐他汀治疗,治疗3个月及6个月
目的探讨中西医结合治疗糖尿病合并急性脑梗死的疗效。方法选择糖尿病合并脑梗死患者182例作为研究对象,随机分为治疗组和对照组。对照组91例采用西医治疗,治疗组91例根据中
<正> 本省盛产松树,每年都采伐大量的木材,但留下的地下部分很少挖取。根据计算,采伐一立方米木材,地下仍留有一立方米左右的树根。因此,经过长年累月的采伐,全省各地留有大
探讨了亚临界萃取文冠果籽油的工艺条件,通过单因素实验研究原料粒度、萃取温度和萃取时间对提油率的影响,在此基础上,采用Box-Behnken设计响应面实验,优化确定最佳工艺条件
随着信息科学技术的快速发展,社会各领域对信息化的要求日益增强,从国防到人们的日常生活,无线通信已经遍布社会各个角落。而天线便是这些无线通信完成的必要工具。天线性能
目的:探索患者家属在经历亲人罹患疾病这一应激性事件的整个过程中的具体应对表现。将癌症患者家属在整个过程中的应对看做一个动态的过程,综合考虑认知、态度、行为等各方面
试验研究了维生素E(VE)和B族维生素(VB)对杂交商品猪的生长肥育性能及胴体肉品质的影响。结果表明,每100 kg日粮中添加45 g VB和20 g VE的2个试验组日增重。分别比对照组提高