英汉被动句翻译教学研究

来源 :知识力量·教育理论与教学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goodyyl00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]被动句翻译是翻译教学中一个重要内容。英汉语中被动句的使用差别比较大,被动句在使用中要受到语用因素的影响,这些都是翻译被动句要考虑的因素。本文讨论了将语用学和英汉对比方法引入被动句的翻译以及翻译教学,让被动句翻译更加有据可依,并以此教学方法扩大学生知识面,加深学生对翻译的理解和认识。
  [关键词]被动句 翻译教学 语用学 英汉对比
  
  一、被动句翻译教学难点
  许多翻译教程都专门为被动句或被动语态的翻译开辟一个章节。被动句的翻译正是翻译教学中的一个难点也是一个重点。英语中有被动语态,通过be V-en的形式来表达被动。被动语态是动词的一种特殊形式,表示句子中的主语是动作的承受者,也就是动作的对象。(薄冰、赵德鑫:1978:148)汉语没有被动态,只有被动表达,通过“被”等句式来表达被动的意思。典型的被动句源于从受影响者角度来描述致使性事件这一事实,它表示的是受事受到外力影响而形成一种结果性状态的过程。(熊学亮、王志军,2003:327)
  英汉被动句使用存在一些差异。英语语法偏向外显性,被动态通过词语形态变化表达。被动语态是英语中一个使用比较频繁的语法现象。被动句主语一般为受动者,谓语部分通过动词的屈折变化反映。典型的被动句可分为无施事出现的被动句和有施事出现的被动句。(熊学亮、王志军,2003:329)英语中一般施事者不明的动作,可用被动语态表达,如:The window was broken. 英语中强调施事者的句子,一般也用被动语态表示,如:The window was broken by Tom. 汉语语法偏隐含,汉语语法上没有被动语态。汉语中,直接用“被”字来表达被动的句子使用也不十分频繁,一般多用于负面事件,如:“他被打了。”“车被撞了。”“我被领导批评了。”“宝贵的资源被浪费了。”“群众被欺骗了。”等等。此外,汉语还存在一种“宏观被动句”,如“他被人偷了皮包”,(熊学亮、王志军,2003:327)这类句子无法像英语被动句那样,“逆生成”变成相应的主动表达。
  由于英汉在被动语态的使用上存在着上述种种差异,被动句的翻译是英汉互译的一个难点,尤其在英译汉翻译中。很多情况下,英文的被动结构反倒应该译成主动结构,或没有明确形式标记的被动句。(叶子南,2001:93)张培基等在《英汉翻译教程》中,针对英语被动语态汉译给出下列几种方法:第一,译成汉语主动句,可将原文主语作为译文宾语,可译成带表语的主动句,或可译成其他汉语句型;第二,直接译成汉语被动句,利用一些汉语被动句型,如“被……”、“给……”、“遭受……”、“为……所”;第三,译成汉语“把”“使”“由”等特殊句型。(张培基、喻云根,1980:115)总的原则是,减少汉语中直接使用“被”字的被动句出现,将英语被动语态用汉语其他句型来表达。
  在翻译教学中,学生由于缺乏对语言差异的宏观认识,缺乏对语言运用的动态掌握,常常意识不到要将英语的被动语态进行处理之后才更符合汉语表达习惯,常常将英语的被动语态句进行直译处理。因此,笔者认为,在被动语态翻译教学中,应该结合其他方面的知识,让学生对英汉被动句有更加全面的理解,在翻译中也能有更加自如的运用。
  二、被动句翻译教学法探索
  1.语用翻译教学法
  语用学是语言学的一个领域,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。(何自然:1997:1)语言具有社会性,任何一种语言的使用,都是处在一定的社会生活条件中的,都必然表达了使用人的思想感情,必然要跟一定的语境相结合。因此,翻译并不是把原文字面的意思进行简单的堆砌或者直接的转换,而是把原文文字表达的意思结合语境产生的语义进行一个转换和解释说明。
  在汉语中,如果以施事做陈述的对象,就宜用主动句;如果以受事做陈述的对象,就宜用被动句。(黄伯荣、廖序东,2002:235)从语法的角度看,汉语主动句和被动句只是相对应的两种句式,不存在优劣之分和任何感情色彩的差别。主动句的谓语动词是没有限制的,被动句的谓语动词则是有限制的,全句一般表示不怎么情愿的意思。(黄伯荣、廖序东,2002:235)也就是说,从语用角度看,汉语的被动句使用是表达了一定的感情色彩的,即消极事物,负面事物,或不情愿做的事。因此,在翻译的时候,应将语用因素考虑在内。如:His cheating was seen by his desk mate. 在翻译时可译为“他作弊被他同桌看到了。”因为一般情况下,作弊是一件不光彩的事情,作弊的学生不希望任何人看到,如果被同桌看到则一定是很不情愿很不好的事情。如果原文是:His cheating was only seen by the birds on the tree. 则可译为“只有树上的小鸟看到了他作弊。”因为作弊这件事情,如果没有被别的人发现,只有树上的小鸟看到了,对于作弊的学生来说则是“天时地利人和”,是他最希望得到的结果,并不是不情愿的事情,所以这个句子译为主动态是合适的。再比如:Our hero was killed by the enemy. 这个句子可以译为“我们的英雄被敌人杀害了。”这个句子的感情色彩是非常明确的,英雄的牺牲是我们不愿看到的,这个句子的被动句译文恰好反映了不情愿的意思和负面的情绪。如果原文是:The criminal was killed by the police. 则可以译为“警察处决了罪犯。”英文原句同样是被动句,甚至连谓语动词都是一模一样的,但该句译为主动句是恰当的。因为“警察”与“罪犯”两个名词已将读者的立场表明,该句表达的意思并不是消极负面内容。
  在被动语态翻译教学中,学生对于英语被动语态的处理存在问题,很多时候容易采用“一刀切”的方法。喜欢用被动句处理的就不分内容全部用汉语被动句处理,喜欢用主动句处理的也不考虑语境全部用主动句处理。有些学生并不是不知道有翻译方法的区分,而是不清楚什么情况下用主动句处理,什么情况下用被动句处理。将语用学思想引入被动语态的翻译,可以给学生一些指导,让学生能够自主考虑翻译被动语态采用的方法。
  2.英汉对比教学法
  性、数、格、时和体、态、式、人称、级,这些都是常见的语法范畴。英语词没有阴阳性。但英语语法中名词有数,即单数双数,通过屈折变化表示;代词有格,即主格宾格所有格,名词也有所有格形式;动词有时态,表示过去现在和将来,通过屈折变化表示;有语态,即主动态和被动态;有式,即语式、语气,有虚拟语气;代词和名词有人称,即第一人称、第二人称、第三人称;形容词有级,通过屈折变化表示,即比较级和最高级,等。相比之下,汉语词没有阴阳性;名词没有通过屈折变化表示的单复数之分;代词无主格宾格之分,用“……的”表示所有格;动词没有通过屈折变化表示的时态之差;没有被动语态;没有虚拟语气;代词有人称变化,即“你我他”,做主语时谓语动词不随人称变化而变化;形容词没有通过屈折变化表示的比较级和最高级。由此可见,从语法上讲,英语语法偏向显性,即语法范畴具备形式标定,汉语语法偏向隐性,即语法范畴无形式标定。
  上文提到,汉语无被动语态但有被动表达,即通过含有“被”等字的句式表达出被动的含义。同时,汉语的被动句式也可以通过隐含“被”字要素表达出来。例如,“这个品牌卖得很好”,语法上严格来讲,应该说“这个品牌被卖得很好”,但“被”字隐含掉,在表达中也不存在理解问题,甚至更为地道。这样的例子还有很多,如“这个事情电视台都报道了”和“这个事情都被电视台报道了”;“这本书早就看完了”和“这本书早就被看完了”;“东西全都收拾好了”和“东西全都被收拾好了”,等。因此,汉语没有被动语态,同时,在很多情况下被动表达也是隐含的,即用主动态表示被动含义。
  因此,在翻译时,应从宏观角度充分考虑到英汉语法特点的差异。做汉译英时,变隐为显,做英译汉时,变显为隐。例如,“东西全都收拾好了”虽然表面完全不存在被动含义字眼,但翻译时应充分考虑到其隐含的被动含义,译为“Things have all been collected.”如:“这个问题必须马上解决。”,其实问题是被人解决的,因此译为“This problem has to be solved immediately.”如:“病人正在手术中”,可以理解为病人在接受手术,因此很明显,病人是受事,医生是施事,该句隐含了被动含义,译为:“The patient is being operated on.”
  在汉语被动句英译时,许多学生由于不了解英汉语言语法特点的差异,无法理解汉语句子中隐含的被动信息,将一些表面看来是主动句的句子,采用一般的主动句翻译方法处理。因此,了解了语言宏观上的差异,有助于学生从整体上把握翻译的大方向,并且对双向翻译中容易出现的问题了然于胸。
  三、小结
  被动句是英汉差异体现得比较明显的一个语法现象。翻译的过程中,要填补这条差异的鸿沟,译者必须要采取各种方法来对译文进行处理,其中要考虑的因素也比较多。被动句翻译教学,是翻译课堂中非常重要的一个部分。在这项教学中,引入语用学或英汉对比,都是让学生加深理解的方式。了解语言在语境中的运用,了解英汉语言的差异对学生的翻译学习乃至整个英语语言的学习都是有帮助的。在教学中,将各分支学科进行交叉运用,也是提高教学效率,扩大学生知识面的好方法。
  [参考文献]
  [1]薄冰,赵德鑫.英语语法手册.北京.商务印书馆,1978.
  [2]何自然.语用学与英语学习.上海.上海外语教育出版社,1997.
  [3]黄伯荣,廖序东.现代汉语(下册).北京.高等教育出版社,2002.
  [4]王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研究(1995-2003).上海. 上海外语教育出版社,2005.
  [5]叶子南.高级英汉翻译理论与实践.北京.清华大学出版社,2001.
  [6]张培基,喻云根.英汉翻译教程. 上海.上海外语教育出版社,1980.
  (作者单位:西安工程大学人文学院英语系)
其他文献
[摘要]随着现代社会发展,计算机技术迅猛发展并普及,同时,这股迅猛势头也涌入了肩负培养祖国未来人才的教育领域。教育部在2000年提出了“以信息化带动教育的现代化,实现教育的跨越式发展”的思想,这表明现代教育技术的应用是教育事业发展的必然,是提高教育质量、实施素质教育的重要途径之一,也为教学注入了新的生机与活力。  [关键词]多媒体 计算机 学习兴趣    多媒体技术在教学中的运用,给传统的教学方式
期刊
[摘要]针对目前理工类学科的管理学课程发展相对滞后及学生认可度普遍偏低的状况,应以学生全面发展为出发点,从管理学的学科特点、教学内容与教学方式等方面分析管理学课程教学改革问题,突出以能力为本位和增强学生学习积极性、改进教学效果为主要改革内容,提出针对理工学科《管理学》课程教学改革若干建议。  [关键词]理工科院校 管理学 教学改革    管理学是一个学科跨度较大、边缘效应较丰富的综合系统学科。学生
期刊
[摘要]《结构力学》课程是本科教学中三大基础力学课程之一,学习过程中学生普遍反映研究内容多、杆件多、方法灵活、难于学习和掌握。结合讲授该门课程的经验,本文提出了提高课堂效率和教学效果的几点体会,即:应该培养兴趣,将多媒体教学与板书教学进行优势互补,归纳总结、一题多解,师生互动、提高课堂效率,理论联系实际,组织结构设计大赛等,希望能够为同行提供借鉴作用。  [关键词]培养兴趣 优势互补 归纳总结 理
期刊
[摘要]信息技术教师在中学学校教育中已成为一道亮丽的风景,他以多样化的角色对学校教育改革和信息时代学生形象的塑造起到了举足轻重的作用。本文旨在通过浅析信息技术教师在中学学校教育中的角色,提出他在学校教育中的作用。  [关键词]信息技术教师 中学学校教育 角色 作用    随着信息时代的到来,多媒体计算机技术和网络技术已渗透到教育领域,教育技术得到了进一步的发展。它的主要任务是运用现代教育思想理论和
期刊
[摘要]青年教师已成为高等教育的主力军。为实现高校青年教师的快速转型,青年教师自身要提高修养,高校也要创造一个宽松的环境,多措并举,才能实现高校青年教师的快速转型。  [关键词]高校 青年教师 转型 措施    随着国家对高校师资力量的需求逐年增大,师资质量的逐年提高,大量年轻的博士、硕士毕业生涌入高校校园,成为高校教育的生力军。其中大部分不是来自于师范院校,缺乏教师基本素质的培养,虽然专业知识学
期刊
[摘要]拓展培训师(体验式拓展培训师),在拓展培训中也称为拓展教练,是指掌握拓展培训的基本培训方法和技能,熟悉拓展培训中的安全操作规程,能够保证拓展培训项目正常运营和管理的专业培训人员。伴随着拓展训练的不断发展和完善,对培训师的认识也有了很大变化,培训师在拓展训练中的角色、职责和发挥的作用也趋于多元化。这也对拓展培训师的能力和素质要求越来越高。  [关键词]拓展培训师 角色 作用    一、对拓展
期刊
传统的小学数学教学是学生被动吸收、机械记忆、反复练习、强化储存的过程,没有主体的体验。沐浴着新课程的阳光,我们“豁然开朗”:教师不是“救世主”,教师只不过是学生自我发展的引导者和促进者。由此可见,在小学数学教学中,学生才是数学学习的主人。如何使小学数学课堂教学科学化、生动化,使其既能达到培养学生基本素质的教学要求,又让学生产生一种强大的内驱力去主动探索数学的奥秘。作为一名基层数学学习的组织者和合作
期刊
[摘要]近几年来,中等职业教育呈现出前所未有的生机与活力,但中职生就业的稳定性较差,中职生的综合素质与职场需求之间还存在一定的差距,这种状况亟待改善。改善中职生目前现状应是学校、家庭、社会共同努力的一个过程,可以从学校、家庭、社会三个方面进行努力。  [关键词]中职生 职场需求 现状 改善对策    近几年来,中等职业教育呈现出前所未有的生机与活力,随着知识结构和产业结构的调整,企业对人才和劳动力
期刊
[摘要]本文通过文献资料、问卷调查等方法对学生参与阳光体育的有关情况进行调查。通过调查发现随着阳光体育实施,学生体质健康及格率有所提高,89.9%的学生对阳光体育表示支持等。针对问题问题进行分析,同时提出学校要加强宣传,把阳光体育纳入评价系统,保障学生运动场馆等意见。  [关键词]阳光体育运动 学生生活方式 体质健康    一、研究背景  2007年5月7日,中共中央、国务院印发了《关于加强青少年
期刊
[摘要]本文从初中英语教师提高教学质量的愿望和努力出发,阐述了当前英语教师的教育教学科研现状,分析了制约教师科研能力和英语教学长足发展的障碍心态,提出了培养初中英语教师科研能力的对策和建议。  [关键词]初中英语教师 科研能力障碍 对策及建议    经常谈及如何提高英语教学的效益,大多数教师都能一语道破,“多听、多读、多说、多记、多写”。诚然,作为语言交际工具之一的英语教学,理所当然应培养学生听说
期刊