论文部分内容阅读
我知道梁肃戎先生的大名和事迹,是在20余年前。20世纪80年代初,在我工作的吉林省图书馆报刊库、当时种数不多的港台版杂志中,经常浏览的是台北出版、刘绍唐先生主编的《传记文学》。在该刊1981年4月号上,有一篇译文从内容上深深地吸引、感动了我,这是专写梁肃戎青年时代在我国东北沦陷时期的长春市(伪满“新京”)狱中生活的。作者是日本学者具岛兼三郎博士,译者为王良先生,文题为《永远的怀念——一位日本学者心目中的我国抗日地下工作者画像》。该文是作
I know Mr. Liang Su Rong’s name and deeds, more than 20 years ago. In the early 1980s, in the library and journals of Jilin Library that I was working on, the few Hong Kong-Taiwan magazines that frequented Hong Kong and Taiwan at that time often browsed “biographical literature” edited by Mr. Liu Shaotang in Taipei. In the issue of the April issue of 1981, there was a translation that deeply attracted me from the content and touched me. This was a special edition of Changsu Jung’s youth in Changchun (the puppet Manchu Life in prison The author is a Japanese scholar Dr. Kenzojiro Kusaka, translator is Mr. Wang Liang, article entitled “Forever nostalgia - a Japanese scholars in the eyes of our anti-Japanese underground workers portrait.” The article is made