哲学阐释学视域下的许渊冲唐诗英译

来源 :鸡西大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:superdai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
许渊冲英译唐诗常进行再创作,传统翻译研究多认为这是对原文的"不忠实"。然而,理解的历史性、视界融合和效果历史——哲学阐释学的三大原则——为这一翻译现象提供了新的视角。译者对文本的理解是历史性的,因而许渊冲对唐诗带有个人色彩的解读是可以理解和提倡的;要达到视界融合,译者必然要依据个人的主观意识进行再创作;唐诗文本是开放的,意义永不穷尽,效果历史原则自然会引导译者对其进行精益求精的重译。
其他文献
随着中国管理咨询市场的成熟,本土管理咨询企业得到迅速发展,同时自身存在的诸多问题也日益显露.本文对我国管理咨询企业的若干自我管理问题进行了分析,并就管理咨询公司快速
在"汉语热"持续升温,中国需要更进一步与世界接轨的世纪之交,对外汉语教师应该改变传统的"灌输式"等偏重讲授的旧观念、旧方法,将计算机用于教学实践中,使自己的教学与国际标
<正>辅助文文本作为思想政治教科书必不可少的"附件",与正文文本一同承担着信息呈现的重要职责。为了使《文化生活》辅助文文本的内容与呈现形式更加科学,本文运用频率统计与
主题式阅读常常需要多种策略来展开教学。只有选择适切的教学策略,主题性阅读才能发挥出其应有的价值。因此,在主题阅读教学中,教师要根据阅读教学规律,让学生感知异同,在统
本文着重探索法兰克福学派科学伦理思想演进的理论逻辑与特征。由于该学派的科学伦理思想的演进一方面与该学派自身发展和其理论发展以及同时期的思想发展的历史密切相关,另一
在检查学生默写古诗文时,发现有些学生总是记错“度”和“渡”,据调查能写对的学生也是死记硬背的。这说明学生没有从根本上弄清这两个字的用法,以至于不能正确识记。  “度”和“渡”是古今字,先有“度”后有“渡”,在“渡”之前,凡是表示“过”的意思,一概用“度”。“渡”字出现后,“度”所承担的任务,一部分转给了“渡”字,其中“济”这一义项,由“渡”承担,这一意义上的区别,可以帮助识记古诗文中的“度”和“渡
随着市场经济的深入发展,广告经营日益受到科技期刊界的重视,越来越多的科技期刊开展了广告经营。本文结合《临床外科杂志》广告经营工作的实践,提出提高期刊质量,扩大发行量,树立
近年来,我国大学生婚前性行为发生率有上升趋势,其原因之一是学校性教育基本空白。据有关部门调查,我国当代大学生所得到的“性教育”大都是通过无目的、无计划、无控制的“
在我国,伴随着国有企业经营者年薪制、经营者/员工持股制度等改革试点,1999年后,股票期权就成为一个热点问题.股票期权是公司授予内部高级管理人员的股票期权,也称为经理股票
党的十七届六中全会提出了中国特色社会主义文化发展的指导思想、奋斗目标和具体实施路径。高校肩负着培养社会主义事业的建设者和接班人的重任,是推动社会主义文化建设的引