论诗歌典故翻译的不可译性——以《锦瑟》英译为例

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guochang704
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译中,由于中西文化间的巨大差异及典故所固有特点,诗歌中的典故翻译一直都是翻译中的难点。本文拟从李商隐的《锦瑟》的不同译本,对中国古诗中典故翻译的不可译性进行探讨。 In literary translation, because of the great differences between Chinese and Western cultures and the inherent characteristics of allusions, the translation of allusions in poetry has always been a difficult point in translation. This article intends to discuss the untranslatability of allusion translation in Chinese ancient poetry from the different translations of Li Shangyin’s “Jin Se”.
其他文献
河北省煤田地质研究所、河北省煤炭质量监督检验站是一所集测试、服务为一体的事业单位。是我国煤炭系统测试规模大、水平高、项目全、服务历史长、最具权威性的煤质综合测试
卡森·麦卡勒斯是20世纪美国文学史上成就突出的南方女作家,她擅长用畸形人的命运象征畸形的世界,在美国南方文学中独树一帜。在她的小说中,到处充斥着具有双性同体特征的人
结合计算机控制系统在唐钢二钢轧厂3^#小方坯连铸机改造工程中的应用,对方坯连铸机计算机控制系统的构成、特点及应用进行了分析和研究。同时对方坯连铸机结晶器振动控制、结
译员素质对提高翻译质量至关重要,文章认为除了具有较高英文水平、汉语功底好、有很广的知识面和熟悉基本的翻译技巧以外,译员还需要有高度负责的精神,摆正义与利的关系,并且
文章对2000--2015年我国基本公共服务均等化的研究成果进行了统计分析和知识图谱可视化分析。研究结果表明,目前该研究的热点主要集中在基本公共服务均等化基础性研究、我国基
阐述了钢铁工业排放污水的种类、特点及污水综合零排放的意义,提出了依靠科学管理和科技进步实现钢铁工业污水综合零排放的几项措施.
针对传统成像系统大视场连续跟踪的问题,提出一种新的基于空间多路重叠成像技术的可直接判定宽视场中目标位置的目标跟踪方法,以实现大范围持久监视及多目标跟踪。首先,分析了多
利用“湖北省国民体质监测资料”的资料,分析2000年一2010年湖北省3~6岁幼儿身体素质变化趋势。结果显示,2000~2010年间湖北省3~6岁幼儿身体素质水平总体上呈增长的趋势,但提高的幅
十八大以来,习近平对反特权做了较多的论述,并带领全党开展了反特权的实践。以习近平总书记为核心的党中央把反特权与反腐败工作紧密联系起来,从政策法规、权力监督机制与党风廉
转型时期我国经济社会快速发展,城镇化水平不断提高,同时也引发了众多的社会冲突,特别是以公共设施选址型邻避冲突为典型代表的群体性事件此起彼伏,导致一系列公共设施的兴建